于中好·雁帖寒云次第飛原文翻譯及賞析

    時間:2022-05-21 14:31:49 古籍 我要投稿

    于中好·雁帖寒云次第飛原文翻譯及賞析

    于中好·雁帖寒云次第飛原文翻譯及賞析1

      雁帖寒云次第飛,向南猶自怨歸遲。誰能瘦馬關山道,又到西風撲鬢時。

      人杳杳,思依依,更無芳樹有烏啼。憑將掃黛窗前月,持向今宵照別離。

      譯文

      秋風正濃,大雁迫不及待,匆促南飛,惟恐落后。而自己有家難回,猶白騎著瘦馬,一年又一年,迤邐在古道之上,讓西風撲面而來。

      離人杳無蹤跡,佳人愁思依依,再無心情尋芳弄草,整日待在深閨中,任憑月落烏啼。無聊之極,隨手閑拂窗前月光,想起這月光也正落在離人身上。

      譯文

      于中好:詞牌名,雙調,五十五字,押平聲韻。

      帖:即貼,靠近,貼近。

      次第:依次。

      鬢(bìn):臉旁靠近耳朵的頭發。

      杳杳(yǎo):渺無音訊的樣子。

      依依:戀戀不舍。

      掃黛(dài):掃眉,即畫眉。古代女子以黛描畫,這里指閨中妻子。

      賞析

      納蘭性德的這首《于中好·雁帖寒云次第飛》具體寫于何時,尚待考證,但是從內容來看,應當是詞人在出行途中所寫的思歸之作。

      創作背景

      該詞轉進層深,深婉動人。“雁帖寒云次第飛,向南猶自怨歸遲”:深秋季節,北雁南飛,排成行列,總是怨恨歸去太遲。而大雁能夠自由南飛,出使邊塞的人卻不能回家!罢l能瘦馬關山道,又到西風撲鬢時”:馬是瘦馬,道路不是坦途,而是關山道,季節是蕭瑟的秋天。詞人這是在堆積意象,來表達自己的情緒。

      在詞的上片,前二句云秋深而北雁南飛,猶怨歸遲,一層;雁可南歸而人卻難歸,一層;后二句再翻進,人已難歸,偏又逢瘦馬關山,西風撲鬢,又為一層。詞的下片明寫愁思,一層;而偏于杳杏依依之日聞烏鴉之啼聲,一層;最后抬頭同望一輪明月,又將思鄉情感推進一步,又一層。

      該詞手法向稱巧妙,層層遞進翻轉,最后以月牽和,相思深處,婉轉動人。

      納蘭性德

      納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經歷平淡。特殊的生活環境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創作呈現出獨特的個性和鮮明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變!备挥谝饩,是其眾多代表作之一。

    于中好·雁帖寒云次第飛原文翻譯及賞析2

      原文:

      雁帖寒云次第,向南猶自怨歸遲。

      誰能瘦馬關山道,又到西風撲鬢時。

      人杳杳,思依依,更無芳樹有烏啼。

      憑將掃黛窗前月,持向今宵照別離。

      譯文:

      秋風正濃,大雁迫不及待,匆促南飛,惟恐落后。而自己有家難回,猶白騎著瘦馬,一年又一年,迤邐在古道之上,讓西風撲面而來。

      離人杳無蹤跡,佳人愁思依依,再無心情尋芳弄草,整日待在深閨中,任憑月落烏啼。無聊之極,隨手閑拂窗前月光,想起這月光也正落在離人身上。

      注釋:

      (1)于中好:詞牌名,雙調,五十五字,押平聲韻。

      (2)帖:即貼,靠近,貼近。

      (3)次第:依次。劉禹錫《秋江晚泊》:“暮霞千萬狀,賓鴻次第飛!

      (4)鬢(bìn):臉旁靠近耳朵的頭發。

      (5)杳杳(yǎo):渺無音訊的樣子。

      (6)依依:戀戀不舍。

      (7)掃黛(dài):掃眉,即畫眉。古代女子以黛描畫,這里指閨中妻子。

      賞析:

      該詞轉進層深,深婉動人!把闾拼蔚陲w,向南猶自怨歸遲”:深秋季節,北雁南飛,排成行列,總是怨恨歸去太遲。而大雁能夠自由南飛,出使邊塞的人卻不能回家!罢l能瘦馬關山道,又到西風撲鬢時”:馬是瘦馬,道路不是坦途,而是關山道,季節是蕭瑟的秋天。詞人這是在堆積意象,來表達自己的`情緒。

      在詞的上片,前二句云秋深而北雁南飛,猶怨歸遲,一層;雁可南歸而人卻難歸,一層;后二句再翻進,人已難歸,偏又逢瘦馬關山,西風撲鬢,又為一層。詞的下片明寫愁思,一層;而偏于杳杏依依之日聞烏鴉之啼聲,一層;最后抬頭同望一輪明月,又將思鄉情感推進一步,又一層。

      該詞手法向稱巧妙,層層遞進翻轉,最后以月牽和,相思深處,婉轉動人。

    于中好·雁帖寒云次第飛原文翻譯及賞析3

      于中好·雁帖寒云次第飛

      雁帖寒云次第飛,向南猶自怨歸遲。誰能瘦馬關山道,又到西風撲鬢時。

      人杳杳,思依依,更無芳樹有烏啼。憑將掃黛窗前月,持向今宵照別離。

      翻譯

      秋風正濃,大雁迫不及待,匆促南飛,惟恐落后。而自己有家難回,猶白騎著瘦馬,一年又一年,迤邐在古道之上,讓西風撲面而來。

      離人杳無蹤跡,佳人愁思依依,再無心情尋芳弄草,整日待在深閨中,任憑月落烏啼。無聊之極,隨手閑拂窗前月光,想起這月光也正落在離人身上。

      注釋

      帖:即貼,靠近,貼近。

      次第:依次。

      鬢:臉旁靠近耳朵的頭發。

      杳杳:渺無音訊的樣子。

      依依:戀戀不舍。

      掃黛:掃眉,即畫眉。古代女子以黛描畫,這里指閨中妻子。

      創作背景

      納蘭性德的這首《于中好·雁帖寒云次第飛》具體寫于何時,尚待考證,但是從內容來看,應當是詞人在出行途中所寫的思歸之作。

      賞析

      該詞轉進層深,深婉動人!把闾拼蔚陲w,向南猶自怨歸遲”:深秋季節,北雁南飛,排成行列,總是怨恨歸去太遲。而大雁能夠自由南飛,出使邊塞的人卻不能回家!罢l能瘦馬關山道,又到西風撲鬢時”:馬是瘦馬,道路不是坦途,而是關山道,季節是蕭瑟的秋天。詞人這是在堆積意象,來表達自己的情緒。

      在詞的上片,前二句云秋深而北雁南飛,猶怨歸遲,一層;雁可南歸而人卻難歸,一層;后二句再翻進,人已難歸,偏又逢瘦馬關山,西風撲鬢,又為一層。詞的下片明寫愁思,一層;而偏于杳杏依依之日聞烏鴉之啼聲,一層;最后抬頭同望一輪明月,又將思鄉情感推進一步,又一層。

      該詞手法向稱巧妙,層層遞進翻轉,最后以月牽和,相思深處,婉轉動人。

    【于中好·雁帖寒云次第飛原文翻譯及賞析】相關文章:

    聞雁原文賞析及翻譯04-29

    聞雁原文賞析及翻譯4篇04-29

    柳永曲玉管·隴首云飛原文翻譯及賞析08-25

    浣溪沙·風壓輕云貼水飛原文及賞析08-18

    寒閨怨_白居易的詩原文賞析及翻譯08-03

    韋應物《聞雁》翻譯及賞析10-16

    駒支不屈于晉原文翻譯及賞析04-19

    《浣溪沙·漠漠輕寒上小樓》原文、翻譯及賞析01-27

    蝶戀花·欲減羅衣寒未去原文賞析及翻譯08-28

    《蝶戀花·欲減羅衣寒未去》原文翻譯及賞析08-19

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      一区二区三区免费AV | 久久夜色精品国产噜噜亚洲AV | 天干夜啦天干天干国产精品 | 日本中文字幕乱 | 日本免费三区激情视频在线看 | 日本最新免费二区三区在线观看 |