《詠白海棠》原文、翻譯及賞析

    時間:2022-05-25 09:52:43 古籍 我要投稿

    《詠白海棠》原文、翻譯及賞析

    《詠白海棠》原文、翻譯及賞析1

      原文:

    《詠白海棠》原文、翻譯及賞析

      詠白海棠

      清代:曹雪芹

      斜陽寒草帶重門,苔翠盈鋪雨后盆。

      玉是精神難比潔,雪為肌骨易銷魂。

      芳心一點嬌無力,倩影三更月有痕。

      莫謂縞仙能羽化,多情伴我詠黃昏。

      譯文:

      斜陽寒草帶重門,苔翠盈鋪雨后盆。

      夕陽照著秋草連接著層層的院門,苔蘚青翠長滿了雨水淋過的花盆。

      玉是精神難比潔,雪為肌骨易銷魂。

      白玉的品格難比海棠的純潔,那雪般的肌骨更能陶情醉人。

      芳心一點嬌無力,倩影三更月有痕。

      點點花蕊芳香嬌嫩好似不勝風力,夜深明月下還留著她俏麗的影痕。

      莫謂縞仙能羽化,多情伴我詠黃昏。

      不要說白衣仙女會升天飛去,她正多情地伴我在黃昏中吟詠呢。

      注釋:

      斜陽寒草帶重(chóng)門,苔翠盈鋪雨后盆。

      寒草:秋草。帶:連接。重門:重重院門,指深宅大院。苔翠:青翠的苔色。

      玉是精神難比潔,雪為肌骨易銷魂。

      銷魂:使人迷戀陶醉。

      芳心一點嬌無力,倩影三更月有痕。

      倩影:美好的身姿。月有痕:月有影。

      莫謂縞(gǎo)仙能羽化,多情伴我詠黃昏。

      縞:古時一種白色的絲織品。這里指白衣。以“縞仙”說花,承前“雪為肌骨”來,道家稱成仙或飛升叫“羽化”,意思是如同化為飛鳥,可以上天。

      賞析:

      這首詩首聯交待了季節、場景;頷聯寫海棠之白;頸聯寫海棠之柔;尾聯寫海棠與詩人融為一體。賈探春以白海棠自喻,既描繪了白海棠的仙姿,又抒寫出自己的超凡脫俗的風范,同時也表達出對于無力扭轉家族和個人命運的無奈。全詩節奏明快,氣韻生動,感情較為直白,充斥著蕭瑟之感。

      “斜陽寒草帶重門,苔翠盈鋪雨后盆!苯淮思竟、場景。開頭的“斜陽”二字,與詩尾的“黃昏”二字遙相呼應,定下了全篇蕭瑟、感傷的基調!昂荨秉c明季節是在秋天。

      “苔翠盈鋪”形容年深月久,生長海棠的花盆表面已經布滿了青苔。而一番新雨的洗刷,使景色在煥然一新的同時,又多了幾分凄涼,為寫海棠之“白”作了鋪墊。總的來看,這一聯描寫由遠及近,由大到小,從“斜陽寒草”寫到“重門”,再對生長海棠的花盆加以細致描寫,雖然沒有直接描寫海棠,但海棠已經呼之欲出了。同時,這一聯也暗示出賈府這個大家族已經日薄西山的命運。

      “玉是精神難比潔,雪為肌骨易銷魂!睂懞L闹祝园子瘛⒈┍扔骰ǖ念伾乃匕缀推犯竦募儩。它的精神如玉,但是用玉來形容仍嫌不足,難以比擬其高潔;它的肌骨如雪,使人迷戀陶醉。這其實是探春的自我寫照。生長在日趨沒落的家族中,探春依然不屈不撓,極想有一番作為。

      “芳心一點嬌無力,倩影三更月有痕。”用比喻,透過環境,寫出花的嬌美無力的身姿和月下映出的麗影,寫出了海棠之柔。海棠雖然生機勃勃,但是終究嬌柔無力,它那下垂的細小花蕊仿佛正在嘆息。那美麗的身姿在深夜的月光中,投下心事重重的陰影。這一聯暗含著探春的傷感。探春身為女兒之身,無力扭轉家族的命運,只能在暗中擔憂。

      “莫謂縞仙能羽化,多情伴我詠黃昏。”中,是說但得白海棠多情相伴,就不必理會飛升遠去的事了,“多情”的海棠與憂患的詩人(賈探春)融為一體。“縞仙”是將海棠形容為白衣仙子,它本有羽化成仙的可能,卻不愿離去,而是留下來倍伴在黃昏中吟詠的詩人。探春后來遠嫁異鄉,雖然生活還算不錯,但卻難以割斷對故鄉親人的牽掛,心中滿懷悲苦。這是后話,探春不可能預先知曉。而曹雪芹以一個過來人的身份創作《紅樓夢》,不斷在詩詞中暗示人物后來的命運,則具有設置懸念和引導讀者的功能。

    《詠白海棠》原文、翻譯及賞析2

      薛寶釵詠白海棠

      珍重芳姿晝掩門,自攜手甕灌苔盆。

      胭脂洗出秋階影,冰雪招來露砌魂。

      淡極始知花更艷,愁多焉得玉無痕。

      欲償白帝宜清潔,不語婷婷日又昏。

      注釋

      珍重:珍視,看重。

      芳姿:美好的姿態,指花容。

      手甕:可提攜的盛水的陶器。

      胭脂:即胭脂紅色。

      洗出:洗掉所涂抹的而想出本色。

      秋階:秋天的臺階。

      影:指海棠花姿。

      冰雪:比喻剛洗過的白海棠凝聚著露水像白雪一樣。

      露砌:灑滿露珠的石砌臺階。

      魂:指海棠花的品格。

      玉:指白玉一般的.海棠。

      痕:就玉說,“痕”是瘢痕;以人擬,“痕”是淚痕;其實就是指花的怯弱姿態或含露的樣子。此句的意思是花兒愁多怎么沒有淚痕。

      白帝:即西方白帝白招拒。是神化傳說中的五天帝之一,主管秋事。

      憑:程乙本作“宜”,不及“憑”字能傳達出矜持的神氣。

      婷婷:挺拔舒展、苗條秀麗的姿態。

      注釋

      珍重:珍視,看重。芳姿:美好的姿態,指花容。

      手甕:可提攜的盛水的陶器。

      胭脂:即胭脂紅色。洗出:洗掉所涂抹的而想出本色。北宋詩人梅堯臣《蜀州海棠》詩:“醉看春雨洗胭脂。”秋階:秋天的臺階。影:指海棠花姿。冰雪:比喻剛洗過的白海棠凝聚著露水像白雪一樣。露砌:灑滿露珠的石砌臺階;辏褐负L幕ǖ钠犯瘛_@兩句詩的大意是:剛澆上水的白海棠,像洗去胭脂的美女一樣,在秋日的臺階上映出了她美麗的身影;又好像在那灑滿露水的臺階上招來潔白晶瑩的冰雪做她的精魂。

      玉:指白玉一般的海棠。痕:就玉說,“痕”是瘢痕;以人擬,“痕”是淚痕;其實就是指花的怯弱姿態或含露的樣子。此句的意思是花兒愁多怎么沒有淚痕。

      白帝:即西方白帝白招拒。是神化傳說中的五天帝之一,主管秋事。《晉書·天文志》:“西方白帝,白招矩(矩亦作拒)之神也!鼻锾旖兴厍、清秋,因為它天高氣清,明凈無垢,所以說花兒報答白帝雨露化育之恩,全憑自身保持清潔,亦就海棠色白而言。憑:程乙本作“宜”,不及“憑”字能傳達出矜持的神氣。

      婷婷:挺拔舒展、苗條秀麗的姿態。

      賞析

      首聯“珍重芳姿晝掩門,自攜手甕灌苔盆”,描繪出詩人端凝莊重的性格。首句一語雙關,因“珍重芳姿”而致白晝掩門,既寫詩人珍惜白海棠,又寫詩人珍重自我,刻畫出封建時代貴族少女的矜持心理。詩人用“手甕”盛水親自澆灌白海棠,亦是愛惜花兒,珍重自我的一種表現。

      頷聯“胭脂洗出秋階影,冰雪招來露砌魂”,使用倒裝,即“秋階洗出胭脂影,露砌招來冰雪魂”。海棠色白,故云“洗出胭脂影”:洗掉涂抹的胭脂而現出本色,這正是寶釵性愛雅淡,不愛艷裝的自我寫照。“露砌”和“秋階”同指白海棠生長的環境。“冰雪魂”指白海棠精魂如冰雪般潔白,亦是寶釵自寫身份。

      頸聯“淡極始知花更艷,愁多焉得玉無痕”,進一步描寫白海棠的色彩、豐韻之美。上句承“胭脂”句發揮,謂白海棠一洗顏色,淡極更艷,頗合藝術辯證法,實寫自我身份:安分隨時,藏愚守拙,而更顯淑女之端莊凝重。下句承“冰雪”句開掘,謂白海棠清潔自勵,寧靜自安,豈如多愁之玉,留下瘢痕。“愁多”句應是以寶黛之多愁善感反襯自己的寧靜嫻雅。

      尾聯“欲償白帝憑清潔,不語婷婷日又昏”,“白帝”在此實指自然,全聯的意思是說:白海棠愿以其清潔之身回報自然,她婷婷玉立,默然不語,迎來了又一個黃昏。這實際上是寶釵的內心獨白和自我寫照。“不語”一詞可見寶釵的穩重,“憑清潔”之語更可見她自譽自信的心理狀態。

      此詩有意以白海棠關合自己,以花寫人,反映出薛寶釵以穩重、端莊、淡雅、寧靜、清潔自詡的內心世界。李紈評此詩第一,就是因為“這詩有身份”。

    《詠白海棠》原文、翻譯及賞析3

      詠白海棠

      朝代:清代

      作者:曹雪芹

      原文:

      秋容淺淡映重門,七節攢成雪滿盆。

      出浴太真冰作影,捧心西子玉為魂。

      曉風不散愁千點,宿雨還添淚一痕。

      獨倚畫欄如有意,清砧怨笛送黃昏。

      注釋

     。1)秋容:指白海棠花,“秋”點明花開的季節,“容”用擬人的手法喻其美好。

     。2)攢:簇聚。“七節攢成”是說花在枝上層層而生,開得很繁盛。雪,喻花。

     。3)出浴太真:楊貴妃,字玉環,號太真,為唐玄宗所寵,曾賜浴華清池。白居易《長恨歌》中寫到她膚如“凝脂”、“嬌無力”,所以借以說海棠花的柔媚,又兼以玄宗在沉香亭召貴妃事為出典。玄宗曾笑其“鬢亂釵橫,不能再拜”的醉態說:“豈妃子醉,直海棠睡未足耳。”見宋人釋惠洪《冷齋夜話》。

     。4)捧心西子:西子,即西施,春秋時越國的美女。相傳西施心痛時“捧心而顰(皺眉)”,樣子很好看,見《莊子·天運》。亦以此喻海棠之美。[2]宋人賦海棠詞中時有以楊貴妃、西施并舉的,如辛棄疾《賀新郎》、馬莊父《水龍吟》等皆是。

     。5)愁千點:指花如含愁,因花繁而用“千點”。

      (6)宿雨:經夜之雨。

     。7)獨倚畫欄:指花孤苦,以花喻人。

      (8)清砧怨笛:砧,搗衣石。古時常秋夜搗衣,詩詞中多借以寫婦女思念丈夫的愁怨。怨笛也與悲感離別有關。

      賞析

      賈寶玉的詩中間二聯可以看作對薛寶釵、林黛玉的評價和態度。薛寶釵曾被賈寶玉比喻為楊貴妃,則“冰作影”正寫出了服用“冷香丸”的“雪”姑娘其內心冷漠無情恰如“冰”人!安∪缥髯觿偃帧钡牧主煊褚浴坝駷榛辍保≌f明了寶玉心中的林妹妹纖瑕不染,分外清高。從寶玉對二人截然不同的兩種態度中可以知道,寶玉心中只有黛玉才是志同道合的知心人。“曉風結愁”,“宿雨添淚”,表面上是在寫海棠,實際卻是寫黛玉寄人籬下的愁苦心境,以至最終的芳華早逝。“獨倚畫欄”,“清砧怨笛”是寫寶玉在黛玉死后的孤苦心境,是對這份凄美愛情的祭奠。

      特別值得讀者注意的是,這些詩多半都“寄興寓情”,而作者擅用隱語,往往讓詩與人物的情感,故事的背景,甚至是最終的歸宿都密切相關。凡此種種,要使每一首詩都多方關合、左右逢源,必須經作者慘澹經營、匠心獨運,才能臻于完美的境地。

    《詠白海棠》原文、翻譯及賞析4

      金縷曲·詠白海棠

      洞戶深深掩。笑世間、濃脂膩粉,那般妝點。

      認取朦朧明月下,不許東風偷飐。

      偏觸動、詞人系念。

      昨日微陰今日雨,好春光有限無馀欠。

      肯為我,一時暫。

      冰綃霧縠誰烘染?愛依依、柔條照水,靚妝清艷。

      墻角綠陰欄外影,印上蕓窗冰簟。

      隔一片、清陰暗澹。

      不是封姨情太薄,是盈盈樹底魂難懺。

      春欲暮,易生感。

      注釋

      飐:吹動。

      系念:掛念。

      好春光有限無馀欠:意思是春光雖是有限的,但現在,它卻盡情表現出來了。

      暫:停下腳步。

      冰綃:透明如冰的綃紗。綃,生絲織成的薄紗。霧縠,陣陣的霧氣?e是一種紗皺形狀,此處形容霧。

      愛依依:依依可愛。

      柔條:嫩枝,柔軟的枝條。

      靚妝:秀麗的裝扮,光彩照人。

      蕓窗:即窗子。蕓是形容它有香氣。

      冰。褐裣。

      澹:同“淡”。

      封姨:古代神話中的風神。

      盈盈:滿。

      魂難懺:魂系夢繞地留戀春光。懺,悔。

      注釋

      飐:吹動。

      系念:掛念。

      好春光有限無馀欠:意思是春光雖是有限的,但現在,它卻盡情表現出來了。

      暫:停下腳步。

      冰綃:透明如冰的綃紗。綃,生絲織成的薄紗。

      霧縠,陣陣的霧氣?e是一種紗皺形狀,此處形容霧。

      愛依依:依依可愛。

      柔條:嫩枝,柔軟的枝條。

      靚妝:秀麗的裝扮,光彩照人。

      蕓窗:即窗子。蕓是形容它有香氣。

      冰。褐裣。

      澹:同“淡”。

      封姨:古代神話中的風神。

      盈盈:滿。

      魂難懺:魂系夢繞地留戀春光。懺,悔。

      賞析

      上片開首,作者采用用對比的手法說:“洞戶深深掩。笑世間、濃脂膩粉,那般妝點。”描寫那白海棠的可愛,說它素潔的淡妝,是不以濃妝艷抹為美的。此處特點是詞人用了擬人化的口吻,同時這里也映射、批評了世俗的審美。隨即詞人又贊美白海棠“認取朦朧明月下,不許東風偷飐”。說它不欲白日中在東風撥動下搔首弄姿,招惹狂蜂浪蝶。在朦朧明月下,尤其展示了它的美。桃李無言,下自成蹊,它“偏觸動、詞人系念”。詞中對白海棠的贊美,表現了詞人與世俗的審美傾向的不同。詞人又感嘆如觀賞到白海棠的開放一樣,“好春光”是不多的。而“昨日微陰今日雨”,是詞人希望天公能夠為自己多留一些明媚的時光,哪怕是僅如片刻的“一時暫”,這是詞人對春的留戀。

      下片,詞境又進一步擴展,而以“冰綃霧縠”句為過渡。這里詞人用絲綢織品的美麗,來比喻白海棠開放時的美麗春光,襯托白海棠。問“誰烘染”,實際是用疑問來贊嘆花被烘染得更美。這春光如一副畫一般。下面就是這畫面的描述:“愛依依、柔條照水,靚妝清艷!彼叺牧鴹l,依依映照,一片光彩美麗。還有“墻角綠陰欄外影”,這影子照射在蕓窗上,照射到床席上。中間,還有被什么隔開的一片“清陰暗澹”,等等。這里詞人解答了自己過片所提出的“誰烘染”的疑問。詞人對于“烘染”著白海棠的一片春花,作了盡情的渲染。當然,這些都是詞人審美欣賞的表現。作為同時也擅長繪畫的詞人,在整首作品中,也表現著詞中有畫的特點。最后,詞人又未免感傷地說:“不是封姨情太薄,是盈盈樹底魂難懺。”白海棠開在晚春,這時,樹木已盈盈茂盛,花魂卻難以挽留了,而不能怪是封姨鼓風,吹折了它。對于詞主人公來說,也觸景生情,故發出了“春欲暮,易生感”的喟嘆。

    【《詠白海棠》原文、翻譯及賞析】相關文章:

    《詠海棠》蘇軾原文注釋翻譯賞析04-12

    顧太清金縷曲·詠白海棠原文翻譯及賞析08-25

    海棠原文翻譯及賞析04-16

    詠華山原文賞析及翻譯04-30

    詠鵝原文賞析及翻譯04-29

    不遇詠原文賞析及翻譯04-25

    海棠原文翻譯及賞析(15篇)04-16

    海棠原文翻譯及賞析15篇04-16

    綠頭鴨 詠月原文翻譯及賞析05-13

    《綠頭鴨·詠月》原文翻譯及賞析05-03

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      资源站色在线观看精品 | 在线日本道二区免费v | 自拍偷精品亚洲手机在线 | 亚洲a在线观看 | 亚洲手机在线人成网站 | 亚洲春色在线视频 |