《竹枝詞·其一》原文、翻譯及賞析

    時(shí)間:2022-05-30 10:34:17 古籍 我要投稿

    《竹枝詞二首·其一》原文、翻譯及賞析

    《竹枝詞二首·其一》原文、翻譯及賞析1

      朝代:唐代

      作者:劉禹錫

      原文:

      楊柳青青江水平,聞郎江上踏歌聲。(踏歌聲一作:唱歌聲)

      東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴。(卻有晴一作:還有晴)

      譯文

      正是一場太陽雨后,兩岸楊柳搖曳,青翠欲滴,江面水位初漲,平靜如鏡。少女心情抑郁地漫步在岸邊,忽然,一陣悠揚(yáng)的歌聲從江上隨風(fēng)飄來,仔細(xì)一聽,原來是久無音訊的情郎思戀自己的情歌。東邊陽光燦爛西邊雨綿綿,原以為是無情實(shí)則還有情。

      注釋

      ⑴竹枝詞:樂府近代曲名。又名《竹枝》。原為四川東部一帶民歌,唐代詩人劉禹錫根據(jù)民歌創(chuàng)作新詞,多寫男女愛情和三峽的風(fēng)情,流傳甚廣。后代詩人多以《竹枝詞》為題寫愛情和鄉(xiāng)土風(fēng)俗。其形式為七言絕句。

      ⑵晴:與“情”諧音。《全唐詩》:也寫作“情”。

      參考資料:

      梁守中.劉禹錫詩文選譯.成都:巴蜀書社,1990:42.蕭滌非等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:831—832.

      鑒賞

      《竹枝詞》是古代四川東部的一種民歌,人民邊舞邊唱,用鼓和短笛伴奏。賽歌時(shí),誰唱得最多,誰就是優(yōu)勝者。劉禹錫任夔(kuí)州刺史時(shí),非常喜愛這種民歌,他學(xué)習(xí)屈原作《九歌》的精神,采用了當(dāng)?shù)孛窀璧那V,制成新的《竹枝詞》,描寫當(dāng)?shù)厣剿L(fēng)俗和男女愛情,富于生活氣息。體裁和七言絕句一樣。但在寫作上,多用白描手法,少用典故,語言清新活潑,生動(dòng)流暢,民歌氣息濃厚。劉禹錫創(chuàng)作多首《竹枝詞》,這是其中一首。

      這是一首描寫青年男女愛情的詩歌。它描寫了一個(gè)初戀的少女在楊柳青青、江平如鏡的清麗的春日里,聽到情郎的歌聲所產(chǎn)生的內(nèi)心活動(dòng)。

      首句“楊柳青青江水平”,描寫少女眼前所見景物,用的是起興手法。所謂“興”,就是觸物起情,它與后文要表達(dá)的情事。并無直接關(guān)系,但在詩中卻是不可少的。這一句描寫的春江楊柳,最容易引起人的情思,于是很自然地引出了第二句:“聞郎江上唱歌聲”。這一句是敘事,寫這位少女在聽到情郎的歌聲時(shí)起伏難平的心潮。最后兩句:“東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴”,是兩個(gè)巧妙的`隱喻,用的是語意雙關(guān)的手法。“東邊日出”是“有晴”,“西邊雨”是“無晴”。“晴”和“情”諧音,“有晴”、“無晴”是“有情”、“無情”的隱語。“東邊日出西邊雨”,表面是“有晴”、“無晴”的說明,實(shí)際上卻是“有情”、“無情”的比喻。這使這個(gè)少女聽了,真是感到難以捉摸,心情忐忑不安。但她是一個(gè)聰明的女子,她從最后一句辨清了情郎對她是有情的,因?yàn)榫渲械摹坝小薄ⅰ盁o”兩字中,著重的是“有”。因此,她內(nèi)心又不禁喜悅起來。這句用語意雙關(guān)的手法,既寫了江上陣雨天氣,又把這個(gè)少女的迷惑、眷戀和希望一系列的心理活動(dòng)巧妙地描繪出來。

      此詩以多變的春日天氣來造成雙關(guān),以“晴”寓“情”,具有含蓄的美,對于表現(xiàn)女子那種含羞不露的內(nèi)在感情,十分貼切自然。最后兩句一直成為后世人們所喜愛和引用的佳句。

      用諧音雙關(guān)語來表達(dá)思想感情,是我國從古代到現(xiàn)代民歌中常用的一種表現(xiàn)手法。這首詩用這種方法來表達(dá)青年男女的愛情,更為貼切自然,既含蓄,又明朗,音節(jié)和諧,頗有民歌風(fēng)情,但寫得比一般民歌更細(xì)膩,更含蓄。因此,歷來為人們所喜愛傳誦。

    《竹枝詞二首·其一》原文、翻譯及賞析2

      楊柳青青江水平,聞郎江上踏歌聲。

      東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴。

      翻譯

      岸上楊柳青,江中風(fēng)浪平,忽然傳來岸上情郎那熟悉的唱歌聲。

      就像東方出太陽,西邊落雨。你說它不是晴天吧,它又是晴天。

      注釋

      晴:與“情”諧音。《全唐詩》:也寫作“情”。

      譯文二

      楊柳青翠,江水平靜清澈。在這美好的環(huán)境里,少女忽然聽到自己心上人的歌聲,從江邊傳來。他一邊朝著江邊走來,一邊唱著歌,他是不是對自己也有點(diǎn)意思呢?少女并不清楚。

      因此她想到:這個(gè)人有點(diǎn)像黃梅時(shí)節(jié)晴雨不定的天氣,說它是晴天,西邊還下著雨;說它是雨天,東邊又還出著太陽。是晴是雨,真令人難以捉摸。

      賞析

      《竹枝詞》是古代四川東部的一種民歌,人民邊舞邊唱,用鼓和短笛伴奏。賽歌時(shí),誰唱得最多,誰就是優(yōu)勝者。劉禹錫任夔(kuí)州刺史時(shí),非常喜愛這種民歌,他學(xué)習(xí)屈原作《九歌》的精神,采用了當(dāng)?shù)孛窀璧那V,制成新的《竹枝詞》,描寫當(dāng)?shù)厣剿L(fēng)俗和男女愛情,富于生活氣息。體裁和七言絕句一樣。但在寫作上,多用白描手法,少用典故,語言清新活潑,生動(dòng)流暢,民歌氣息濃厚。劉禹錫創(chuàng)作多首《竹枝詞》,這是其中一首。

      這是一首描寫青年男女愛情的詩歌。它描寫了一個(gè)初戀的少女在楊柳青青、江平如鏡的清麗的春日里,聽到情郎的歌聲所產(chǎn)生的內(nèi)心活動(dòng)。

      首句“楊柳青青江水平”,描寫少女眼前所見景物,用的是起興手法。所謂“興”,就是觸物起情,它與后文要表達(dá)的情事。并無直接關(guān)系,但在詩中卻是不可少的。這一句描寫的春江楊柳,最容易引起人的情思。

      次句"聞郎江上唱歌聲"敘事。在這動(dòng)人情思的環(huán)境中,這位少女忽然聽到了江面上飄來的聲聲小伙子的歌聲。這歌聲就像一塊石頭投入平靜的江水,濺起一圈圈漣漪一般,牽動(dòng)了姑娘的感情波瀾。

      三、四兩句“東邊日出西邊雨,道是無晴還有晴”,寫姑娘聽到歌聲后的心理活動(dòng)。她心中早就愛上了這個(gè)小伙子,但對方還沒有明確表態(tài)。今天從他的歌聲中多少聽出了點(diǎn)情意,于是她覺得:這個(gè)人的心就像捉摸不定的天氣一樣,說它是晴天吧,西邊卻下著雨;說它是雨天吧,東邊卻又出著太陽。“道是無晴卻有晴”一句,詩人用諧音雙關(guān)的手法,把天"晴"和愛"情"這兩件不相關(guān)的事物巧妙地聯(lián)系起來,表現(xiàn)出初戀少女忐忑不安的微妙感情。

      此詩以多變的春日天氣來造成雙關(guān),以“晴”寓“情”,具有含蓄的美,對于表現(xiàn)女子那種含羞不露的內(nèi)在感情,十分貼切自然。最后兩句一直成為后世人們所喜愛和引用的佳句。

      用諧音雙關(guān)語來表達(dá)思想感情,是我國從古代到現(xiàn)代民歌中常用的一種表現(xiàn)手法。這首詩用這種方法來表達(dá)青年男女的愛情,更為貼切自然,既含蓄,又明朗,音節(jié)和諧,頗有民歌風(fēng)情,但寫得比一般民歌更細(xì)膩,更含蓄。因此,歷來為人們所喜愛傳誦。

      創(chuàng)作背景

      劉禹錫于公元822年(唐穆宗長慶二年)正月至公元824年(長慶四年)夏在夔(kuí)州任刺史,作《竹枝詞》十一首。這是其中一首。

    【《竹枝詞二首·其一》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    竹枝詞二首·其一_劉禹錫的詩原文賞析及翻譯08-19

    劉禹錫《竹枝詞二首·其一》原文及賞析10-17

    竹枝詞二首·其二原文賞析及翻譯04-26

    《夢李白二首·其一》原文及翻譯賞析09-01

    夢李白二首·其一原文賞析及翻譯08-27

    夢李白二首·其一原文翻譯及賞析07-17

    觀書有感二首·其一原文翻譯及賞析04-14

    劉禹錫《竹枝詞》原文翻譯及賞析03-29

    塞下曲·其一原文翻譯及賞析05-08

    出塞二首·其一_王昌齡的詩原文賞析及翻譯08-03

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      制服丝袜中文字幕自拍 | 日本在亚洲A在线观看 | 日韩在线视频一区二区三 | 尤物在线永久免费观看视频 | 亚洲a∨天堂久久 | 中国最大偷窥在线 |