送岑征君歸鳴皋山原文翻譯及賞析

    時間:2022-06-15 20:40:42 古籍 我要投稿

    送岑征君歸鳴皋山原文翻譯及賞析

    送岑征君歸鳴皋山原文翻譯及賞析1

      原文:

      奕世皆夔龍,中臺竟三拆。

      奈何天地間,而作隱淪客。

      探元入窅默,觀化游無垠。

      雖登洛陽殿,不屈巢由身。

      登高覽萬古,思與廣成鄰。

      西來一搖扇,共拂元規塵。

      譯文

      岑公是相門之子,有著謝安一樣的雅望。

      世代都有騰飛的巨龍,中臺級別的就有三人。

      至人發達自有先兆,舉手高揖九州伯,卻不愿意為臣。

      無可奈何在天地直間,成為隱淪客。

      大道貴在深得全真,飛龍有時也潛輝幽臥。

      不妨趁此時探討宇宙人生奧秘,觀化神游在無垠的宇宙之中。

      光武帝擁有天下以后,嚴子陵作為他的老朋友,不愿意為臣。

      雖然登上光武帝在洛陽的宮殿,也不愿意放棄巢由樣的隱士身份。

      我也曾經謝辭過明主,如今自稱傲慢而窮困之臣。

      登高而思萬古,真想與仙人廣成子為鄰。

      魯仲連為朋友能蹈海而死,難道他會接受賞賜,我還山以后就不屑再去官場問津了。

      西風來了,我會像晉朝的宰相王導一樣搖扇遮鼻,不愿意沾上官場的半點氣息。

      注釋

      征君:隱居不應朝廷征聘的人。

      相門子:征君蓋與詩人岑參同族,故云。岑參《感舊賦序》:“國家六葉,吾門三相矣。”

      安石:東晉謝安,字安石。

      奕世:累世。

      夔龍:傳說舜時的兩位賢臣。

      中臺:星名,三臺(上臺、中臺、下臺)之一。古謂三公上應三臺。

      拆:通“坼”,分開,裂開。

      機兆:事機的先兆。

      揖:揖而不拜。

      九州伯:九州之長官。句指隱而不仕。

      潛輝:藏輝。

      鄰:全詩校:“一作鱗。”

      元:同“玄”。窅默:幽深難測。

      無垠:無形狀之貌。

      光武:用嚴光事。

      偃蹇:傲世之意。

      廣成:即廣成子。

      蹈海:用魯仲連事。

      西來:全詩校”一作終期“。

      元規塵:晉庾亮字元規。此以“元規塵”喻權臣之盛氣凌人。

      賞析:

      岑公相門子,雅望歸安石。

      至人達機兆,高揖九州伯。

      貴道能全真,潛輝臥幽鄰。

      光武有天下,嚴陵為故人。

      余亦謝明主,今稱偃蹇臣。

      蹈海寧受賞,還山非問津。

      李白被趕出長安,心情無限激憤和失望。但又看不見別的出路,因而也更加苦悶。在這首送岑征君歸隱的詩里,這激憤、失望,苦悶的心情一齊迸發出來,化為對唐玄宗統治集團的控訴和同黑暗政治現實決裂的誓言。

      第一部分(1~4句)是寫岑征君是相門之子,有著謝安一樣的雅望。詩人以豐富的想象,大膽的夸張,生動的比喻,以騰飛的巨龍比喻岑征君卓越的才能,充分體現了他創作方法上的浪漫主義的藝術特色。

      第二部分(5~12句)是寫送別岑征君當時的情景和想象岑征君歸隱鳴皋山的原因。詩中寫岑征君有卓越的才能,但竟不容于世,反襯了現實的黑暗。征君歸隱鳴皋山雖是無可奈何之舉,但隱居生活非常的幽深凄清、恬淡純凈,同權貴專權,爾虞我詐的黑暗現實對立的。無論是送別的情景,還是想象中的隱居生活又都表現了詩人極為苦悶的心情。

      第三部分(13~20句),詩中描述的君主是封建時代謙恭下士的帝王的典范;而賢士又都是性格傲岸、蔑視權貴的典型。李白在詩中徵引這些古人的'典故,用意無非是兩個,一是提出一種理想化的君臣關系,借以批評唐玄宗的“輕士”;二是表明自己平交帝王的態度,決不以犧牲人格來換取功名。李白的這種追求人格價值的理想,產生在盛唐政治開明的社會歷史土壤中,受到自由浪漫的時代精神的培養和滋育,代表了中國封建時代知識分子富有人格價值、值得布衣寒士驕傲的人生追求。

      到了第四部分(21~24句),詩人則把滿腔激憤,失望和苦悶的心情,寫成了痛快淋漓的揭露與斥責。在唐玄宗統治集團統治下,黑白顛倒,是非不分,奸佞得志,賢才受辱的黑暗政治。詩人表示,再也不能在這個黑暗的現實里呆下去了。這里,他又是用否定一切現實生活,以消極歸隱的形式來表達他的反抗的,當然反映了他思想中的消極因素。

    送岑征君歸鳴皋山原文翻譯及賞析2

      送岑征君歸鳴皋山

      岑公相門子,雅望歸安石。奕世皆夔龍,中臺竟三拆。

      至人達機兆,高揖九州伯。奈何天地間,而作隱淪客。

      貴道能全真,潛輝臥幽鄰。探元入窅默,觀化游無垠。

      光武有天下,嚴陵為故人。雖登洛陽殿,不屈巢由身。

      余亦謝明主,今稱偃蹇臣。登高覽萬古,思與廣成鄰。

      蹈海寧受賞,還山非問津。西來一搖扇,共拂元規塵。

      古詩簡介

      《送岑征君歸鳴皋山》是唐代偉大詩人李白創作的一首送別詩。全詩二十四句一百二十字,主要通過贊美友人來表達情誼。

      翻譯/譯文

      岑公是相門之子,有著謝安一樣的雅望。

      世代都有騰飛的巨龍,中臺級別的就有三人。

      至人發達自有先兆,舉手高揖九州伯,卻不愿意為臣。

      無可奈何在天地直間,成為隱淪客。

      大道貴在深得全真,飛龍有時也潛輝幽臥。

      不妨趁此時探討宇宙人生奧秘,觀化神游在無垠的宇宙之中。

      光武帝擁有天下以后,嚴子陵作為他的老朋友,不愿意為臣。

      雖然登上光武帝在洛陽的宮殿,也不愿意放棄巢由樣的隱士身份。

      我也曾經謝辭過明主,如今自稱傲慢而窮困之臣。

      登高而思萬古,真想與仙人廣成子為鄰。

      魯仲連為朋友能蹈海而死,難道他會接受賞賜,我還山以后就不屑再去官場問津了。

      西風來了,我會像晉朝的宰相王導一樣搖扇遮鼻,不愿意沾上官場的半點氣息。

      賞析/鑒賞

      岑征君,即岑勛。此詩當作于公元752年(天寶十一年)前后,與《將進酒》、《酬岑勛見尋就元丹丘對酒相待以詩見招》大致同時。初次見面,把對方祖宗夸獎一番是李白常用的套路,此詩也不例外。初次見面就寫下如此多、如此激越、如此坦率的詩文,說明李白與岑勛的確是一見如故。

    【送岑征君歸鳴皋山原文翻譯及賞析】相關文章:

    送岑征君歸鳴皋山翻譯賞析05-19

    送岑征君歸鳴皋山_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

    鳴皋歌送岑征君翻譯賞析05-18

    鳴皋歌送岑征君李白唐詩賞析10-30

    鳴皋歌送岑徵君原文及賞析08-17

    鳴皋歌送岑徵君_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

    唐詩鳴皋歌送岑征君鑒賞11-26

    李白《鳴皋歌送岑征君》全詩賞析10-07

    《鳴皋歌送岑征君》李白唐詩鑒賞11-06

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      午夜在线不卡精品国产 | 亚洲欧美国产日韩字幕 | 亚洲午夜在线观看专区 | 日本精品专区在线观看 | 中文字幕夫妇交换乱叫 | 亚洲免费在线观看AV |