村居苦寒原文及賞析

    時間:2022-06-18 12:29:50 古籍 我要投稿

    村居苦寒原文及賞析

      原文:

      八年十二月,五日雪紛紛。

      竹柏皆凍死,況彼無衣民。

      回觀村閭間,十室八九貧。

      北風利如劍,布絮不蔽身。

      唯燒蒿棘火,愁坐夜待晨。

      乃知大寒歲,農者尤苦辛。

      顧我當此日,草堂深掩門。

      褐裘覆絁被,坐臥有馀溫。

      幸免饑凍苦,又無壟畝勤。

      念彼深可愧,自問是何人。

      譯文

      元和八年的十二月,接連五天大雪紛紛。

      竹子柏樹都被凍死,何況那缺衣的農民!

      遍觀村里所有人家,十有八九戶小家貧。

      寒風吹來好似利劍,衣衫單薄不能遮身。

      只有點燃蒿草取暖,終夜愁坐盼望清晨。

      我才知道大寒年歲,農人更加痛苦酸辛。

      反思自己在此時刻,緊緊關上草堂屋門。

      穿著皮袍蓋著棉被,不論坐臥都有余溫。

      慶幸免遭饑寒之苦,且又不必躬耕力勤。

      想起他們我很慚愧,叩問自己算是何人?

      注釋

      “五日”句:形容天氣極度寒冷,連經冬不凋的竹子和柏樹都凍死了。

      回觀:遍觀。村閭(lǘ):村落、村莊。閭,里巷的大門,因以作里巷的代稱。

      蒿(hāo)棘(jí):泛指柴草。蒿,草名,有青蒿白蒿等多種。棘,荊棘,多刺的灌木。

      農者:種田的人。苦辛:痛苦酸辛。

      顧:可是。當:值,在。此日:指在酷寒的時候。

      草堂:茅草蓋的房子,舊時自稱山野間的.住所。深:隱藏。掩門:閉門。

      褐(hè)裘(qiú):布面的皮袍子。絁(shī)被:綿綢被子。

      壟(lǒng)畝勤:種田的辛苦,壟畝,田畝,田間。

      彼:指農民。深:甚。

      是何人:是什么樣的人。這句的意思是說自己無垅畝之勤,卻憑什么過著優裕的生活。

      賞析:

      唐代中后期,內有藩鎮割據,外有吐蕃入侵,唐王朝中央政府控制的地域大為減少。但它卻供養了大量軍隊,再加上官吏、地主、商人、僧侶、道士等等,不耕而食的人甚至占到人口的一半以上。農民負擔之重,生活之苦,可想而知。白居易對此深有體驗。他在這首詩中所寫的“回觀村閭間,十室八九貧”,同他在另一首詩中所寫的“嗷嗷萬族中,唯農最辛苦”(《夏旱詩》)一樣,是他親眼目睹的現實生活的實錄。

      這首詩分兩部分。前一部分寫農民在北風如劍、大雪紛飛的寒冬,缺衣少被,夜不能眠,過得十分痛苦,后一部分寫作者在這樣的大寒天卻是深掩房門,有吃有穿,又有好被子蓋,既無挨餓受凍之苦,又無下田勞動之勤。詩人把自己的生活與農民的痛苦作了對比,深深感到慚愧和內疚,以致發出“自問是何人?”的慨嘆。

      古典詩歌中,運用對比手法的很多,把農民的貧困痛苦與剝削階級的驕奢淫逸加以對比的也不算太少。但是,像此詩中把農民的窮苦與詩人自己的溫飽作對比的卻極少見,尤其這種出自肺腑的“自問”,在封建士大夫中更是難能可貴的。除對比之外,這首詩還具有這樣幾個特點:語言通俗,敘寫流暢,不事藻繪,純用白描,詩境平易,情真意實。這些特點都體現了白居易詩歌特有的通俗平易的藝術風格。

    【村居苦寒原文及賞析】相關文章:

    村居苦寒原文翻譯及賞析01-06

    村居苦寒原文翻譯及賞析3篇01-06

    白居易《村居苦寒》賞析11-06

    白居易《村居苦寒》原文及簡析09-04

    村居苦寒全詩翻譯及賞析08-26

    苦寒行原文及賞析07-16

    《村居》原文及賞析11-03

    村居原文及賞析08-19

    村居苦寒 白居易08-29

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      丝袜足午夜福利视频丝袜 | 亚洲人成中文字幕组 | 午夜福利免费体检区 | 日本韩国亚洲综合日韩欧美国产 | 日韩精品亚洲国产中文一区蜜芽 | 日韩一区二区三区中文在线视频 |