普天樂·浙江秋原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2022-06-20 14:14:07 古籍 我要投稿

    普天樂·浙江秋原文翻譯及賞析合集2篇

    普天樂·浙江秋原文翻譯及賞析1

      普天樂·浙江秋

      浙江秋,吳愁夜。

      愁隨潮去,恨與愁疊。

      寒雁來,芙蓉謝。

      冷雨青燈讀書舍,怕離別又早離別。

      今宵醉也,明朝去也,寧奈些些。

      譯文

      錢塘江邊,吳愁腳下,正值清秋之夜。離愁隨江奔涌去,別恨似吳愁重重疊疊。北雁南來,荷花凋謝。清冷的秋雨,燈盞的.青光,更增添了書齋的凄涼、寂寞,怕離別卻又這么早就離別。今晚且圖一醉,既然明朝終將離去,還是忍耐一些。

      注釋

      浙江:即錢塘江。為蘭溪與新安江在建德會(huì)合后經(jīng)杭州入海的一段。因?yàn)橥ê#锾於喑保詨延^著稱。

      吳愁:愁名,也叫胥愁,在今杭州市錢塘江北岸。

      寒雁:秋分后從塞北飛到南方來過冬的大雁。

      青燈:即油燈。因發(fā)光微青,故名。

      寧奈:忍耐。些些:即一些兒。后一個(gè)“些”字讀sā,語尾助詞。

      賞析/鑒賞

      姚燧這首小令,是一首離別之作。周德清將它選入《中原音韻·正語作詞起例》,題作“別友”。可見,當(dāng)時(shí)就已膾炙人口。

      此曲大半篇幅極寫愁恨,雅致精麗,最后三句忽然縱筆作曠達(dá)語收束,正顯出曠達(dá)放逸之本色,此是元代曲家與前代詞人不同之處。

    普天樂·浙江秋原文翻譯及賞析2

      原文:

      浙江秋,吳山夜。

      愁隨潮去,恨與山疊。

      寒雁來,芙蓉謝。

      冷雨青燈讀書舍,怕離別又早離別。

      今宵醉也,明朝去也,寧奈些些。

      譯文

      錢塘江邊,吳山腳下,正值清秋之夜。離愁隨江奔涌去,別恨似吳山重重疊疊。北雁南來,荷花凋謝。清冷的秋雨,燈盞的青光,更增添了書齋的凄涼、寂寞,怕離別卻又這么早就離別。今晚且圖一醉,既然明朝終將離去,還是忍耐一些。

      

      浙江:即錢塘江。為蘭溪與新安江在建德會(huì)合后經(jīng)杭州入海的一段。因?yàn)橥ê#锾於喑保詨延^著稱。

      吳山:山名,也叫胥山,在今杭州市錢塘江北岸。

      寒雁:秋分后從塞北飛到南方來過冬的大雁。

      青燈:即油燈。因發(fā)光微青,故名。

      寧奈:忍耐。些些:即一些兒。后一個(gè)“些”字讀sā,語尾助詞。

      賞析:

      姚燧這首小令,是一首離別之作。周德清將它選入《中原音韻·正語作詞起例》,題作“別友”。可見,當(dāng)時(shí)就已膾炙人口。

      此曲大半篇幅極寫愁恨,雅致精麗,最后三句忽然縱筆作曠達(dá)語收束,正顯出曠達(dá)放逸之本色,此是元代曲家與前代詞人不同之處。

    【普天樂·浙江秋原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    普天樂·浙江秋原文翻譯及賞析01-02

    普天樂·浙江秋原文翻譯及賞析2篇02-12

    普天樂·浙江秋原文翻譯及賞析(2篇)04-22

    普天樂秋懷原文及翻譯06-09

    《普天樂·秋江憶別》原文及賞析10-15

    《普天樂秋江憶別》翻譯賞析10-18

    普天樂·秋江憶別翻譯及賞析02-05

    普天樂·雨兒飄原文翻譯及賞析12-30

    《普天樂》原文譯文賞析02-15

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中文字幕亚洲国产精品 | 亚洲国产欧美在线观看 | 天天躁久久躁中文字字幕 | 日韩中文字幕AV | 青青国国产视在线播放观看91 | 在线国内精品自线视频 |