武陵春·桃李風前多嫵媚原文翻譯及賞析

    時間:2022-07-21 16:50:17 古籍 我要投稿

    武陵春·桃李風前多嫵媚原文翻譯及賞析2篇

    武陵春·桃李風前多嫵媚原文翻譯及賞析1

      原文:

      桃李風前多嫵媚,楊柳更溫柔。喚取笙歌爛熳游。且莫管閑愁。

      好趁春晴連夜賞,雨便一春休。草草杯盤不要收。才曉便扶頭。

      譯文

      桃花和李花在春風中搖曳著嫵媚的身姿,春風扶柳,柳條隨風舒展比桃花和李花還要柔美。在春天里吹著笙,唱著歌隨意交游,不管人世間紛紛擾擾。

      天氣晴好我們連夜吟賞美景,就怕一場秋雨就帶走這春天美景。杯盤草草,尚未收起,又準備來日侵曉再飲美酒,只愿長醉不醒。

      注釋

      爛熳:亦作“爛漫”。

      扶頭:指飲酒。

      賞析:

      這首詞是寫春游的。它以抒情的筆調,明快的語言,描寫了春光明媚以及作者及時行樂的思想情趣,輕松活潑,饒有趣味。開頭二句寫春光明媚怡人。在這里,作者取了桃李和楊柳加以描寫。桃李臨風起舞,嫵媚動人。楊柳的長條裊娜于春風之中,故作者說“楊柳更溫柔”。句中“嫵媚”、“溫柔”帶有極強的感情色彩,也表現了作者對明媚春光的熱愛。如果說以上兩句側重“春”字,而接下去四句側寫“游”字。其中前兩句是把歌兒舞女換來盡情游賞,“且莫管閑愁”,全身心投入到游樂活動中去;而后兩句則說趁著天氣晴好,連夜賞花,表達了作者惜春愛花之意。前四句詞使用“爛熳游”與“管閑愁”等詞語,集中而突出地把作者游興之高描敘了出來。結尾二句寫醉酒。言其杯盤草草,尚未收起,又準備來日侵曉再飲扶頭酒,以便長醉不長醒,暗示其有借酒消愁之意,和上片“且莫管閑愁”相照應,說明作者看似玩得瀟灑,其實并未忘世,內心仍然很凄苦,和一般人不同的是,能夠及時行樂,借以超越苦痛而已。

    武陵春·桃李風前多嫵媚原文翻譯及賞析2

      原文:

      桃李風前多嫵媚,楊柳更溫柔。

      喚取笙歌爛熳游。

      且莫管閑愁。

      好趁春晴連夜賞,雨便一春休。

      草草杯盤不要收。

      才曉更扶頭。

      譯文

      桃花和李花在春風中搖曳著嫵媚的.身姿,隨風舒展的柳條比桃花和李花還要柔美。叫人取來笙,唱著歌隨意游玩,暫且不管人世間的無端愁思。

      趁著天晴連夜賞春景,就怕一場雨后春天就結束了。雜亂的杯盤不要收下去,才剛到早上就已經喝醉了。

      注釋

      爛熳:亦作“爛漫”。

      扶頭:指飲酒。

      賞析:

      這首詞是寫春游的。它以抒情的筆調,明快的語言,描寫了春光明媚以及作者及時行樂的思想情趣,輕松活潑,饒有趣味。開頭二句寫春光明媚怡人。在這里,作者取了桃李和楊柳加以描寫。桃李臨風起舞,嫵媚動人。楊柳的長條裊娜于春風之中,故作者說“楊柳更溫柔”。句中“嫵媚”、“溫柔”帶有極強的感 * 彩,也表現了作者對明媚春光的熱愛。如果說以上兩句側重“春”字,而接下去四句側寫“游”字。其中前兩句是把歌兒舞女換來盡情游賞,“且莫管閑愁”,全身心投入到游樂活動中去;而后兩句則說趁著天氣晴好,連夜賞花,表達了作者惜春愛花之意。前四句詞使用“爛熳游”與“管閑愁”等詞語,集中而突出地把作者游興之高描敘了出來。結尾二句寫醉酒。言其杯盤草草,尚未收起,又準備來日侵曉再飲扶頭酒,以便長醉不長醒,暗示其有借酒消愁之意,和上片“且莫管閑愁”相照應,說明作者看似玩得瀟灑,其實并未忘世,內心仍然很凄苦,和一般人不同的是,能夠及時行樂,借以超越苦痛而已。

    【武陵春·桃李風前多嫵媚原文翻譯及賞析】相關文章:

    武陵春·桃李風前多嫵媚原文翻譯及賞析04-01

    《武陵春·桃李風前多嫵媚》翻譯賞析02-04

    辛棄疾《武陵春·桃李風前多嫵媚》原文翻譯和鑒賞09-01

    武陵春·春晚原文、翻譯及賞析01-07

    武陵春·春晚原文翻譯及賞析11-26

    《武陵春·春晚》原文、翻譯及賞析02-04

    《武陵春·春晚》原文翻譯及賞析07-08

    李清照《武陵春》原文翻譯及賞析03-10

    武陵春原文及翻譯03-30

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日本午夜视频免费 | 亚洲AⅤ三级一区二区 | 亚洲一区国产美女在线速度快 | 久久精品国产一区二区三区 | 中文字幕在线一区 | 亚洲日韩在线中文字幕一区 |