醉太平·寒食原文,翻譯,賞析

    時間:2022-08-08 08:26:05 古籍 我要投稿

    醉太平·寒食原文,翻譯,賞析

    醉太平·寒食原文,翻譯,賞析1

      《醉太平·寒食》的者不直接宣泄自己的情感,而是采用融情于景、含藏不露的抒寫手法,把對春天的喜悅之情完全融化在一片生機勃勃、情趣盎然的聲光畫面之中。下面一起來欣賞這首曲吧!

      【原文】

      聲聲啼乳鴉,生叫破韶華。夜深微雨潤堤沙,香風萬家。畫樓洗盡鴛鴦瓦,彩繩半濕秋千架。覺來紅日上窗紗,聽街頭賣杏花。

      【譯文】

      一聲聲,小烏鴉不停地歡叫,硬是叫破了暗夜,迎來了春日光華。昨夜里微微春雨潤濕了江堤軟沙,陣陣香風溢滿萬家。把畫樓的鴛鴦瓦洗得干干凈凈,還打濕了系著彩繩的秋千架。一覺醒來時紅日已照著窗紗,聽到街上有人在叫賣杏花。

      【賞析一】

      寒食在農歷三月初,清明前一二日,此時春已過半。

      王元鼎的這組《寒食》小令共存四首,此是其中第二首。另外三首主要描述流逝的春光在作者心里引起的豐富、復雜的感受,或惹動莫名的困倦,或撩撥纏綿的情思,或萌發及時作歡的欲念,主觀色彩表現得比較濃烈。

      【賞析二】

      寒食在農歷三月初,清明前一二日,此時春已過半。王元鼎的這組《寒食》小令共存四首,此是其中第二首。另外三首主要描述流逝的春光在作者心里引起的豐富、復雜的感受,或惹動莫名的困倦,或撩撥纏綿的情思,或萌發及時作歡的欲念,主觀色彩表現得比較濃烈。

      這一首卻不同,作者不直接宣泄自己的.情感,而是采用融情于景、含藏不露的抒寫手法,把對春天的喜悅之情完全融化在一片生機勃勃、情趣盎然的聲光畫面之中。

      【賞析三】

      王元鼎(生卒年不詳),曾任翰林學士。與阿魯成同時代人。

      孫楷第《元曲家考略》說他為西域人。天一閣本《錄鬼簿》在“前輩名公”中列有其名稱為“王元鼎學士”。《太和正音譜》把他列入“詞林英杰”中,現存散曲小令七首、套數二套。

    醉太平·寒食原文,翻譯,賞析2

      醉太平·寒食

      作者:王元鼎

      朝代:唐朝

      聲聲啼乳鴉,生叫破韶華。夜深微雨潤堤沙,香風萬家。畫樓洗凈鴛鴦瓦,彩繩半濕秋千架。覺來紅日上窗紗,聽街頭賣杏花。

      譯文:

      一聲聲,小烏鴉不停地歡叫,硬是叫破了暗夜,迎來了春日光華。昨夜里微微春雨潤濕了江堤軟沙,陣陣香風溢滿萬家。把畫樓的鴛鴦瓦洗得干干凈凈,還打濕了系著彩繩的秋千架。一覺醒來時紅日已照著窗紗,聽到街上有人在叫賣杏花。

      注釋:

      ①寒食:清明節前一日為寒食節,為紀念介子推而禁火三日。②乳鴉:雛鴉。③生:偏偏,硬是。韶華:美好時光,引指春光。④鴛鴦瓦:成對的瓦。

      賞析:

      寒食在農歷三月初,清明前一二日,此時春已過半。王元鼎的這組《寒食》小令共存四首,此是其中第二首。另外三首主要描述流逝的春光在作者心里引起的豐富、復雜的感受,或惹動莫名的困倦,或撩撥纏綿的情思,或萌發及時作歡的欲念,主觀色彩表現得比較濃烈。這一首卻不同,作者不直接宣泄自己的情感,而是采用融情于景、含藏不露的抒寫手法,把對春天的喜悅之情完全融化在一片生機勃勃、情趣盎然的聲光畫面之中。

      在這支小令中,“乳鴉鳴啼”、“雨潤堤沙”、“畫樓凈瓦”、“彩繩半濕”及“紅日上窗紗”、“街頭賣杏花”等,勾畫出寒食時節生機勃勃、情趣盎然的景象,表達了作者對春天的喜悅之情。語言清新典雅,雖然多處化用前人詩意名句,卻自然流暢,毫無牽強拼湊、陳舊過時的感覺。

    【醉太平·寒食原文,翻譯,賞析】相關文章:

    王元鼎《醉太平·寒食》原文翻譯與賞析04-11

    醉太平·寒食原文02-28

    醉太平·寒食原文及譯文注釋02-21

    醉太平·寒食詩詞譯文及賞析09-12

    《醉太平·寒食》閱讀題答案及賞析12-28

    汪元亨《醉太平·歸隱》原文翻譯與賞析04-21

    寒食的原文翻譯及賞析08-12

    寒食原文翻譯及賞析04-18

    《寒食》原文翻譯及賞析01-27

    《寒食》原文及翻譯賞析03-09

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲精品成AV人在线观看 | 亚洲日韩国产麻豆 | 在线视频亚洲一线 | 中文字幕色婷婷在线精品中 | 日本中文字幕大片人成 | 欧美亚洲日韩另类中文字幕20 |