山人勸酒原文翻譯及賞析

    時間:2022-08-30 11:28:35 古籍 我要投稿

    山人勸酒原文翻譯及賞析

    山人勸酒原文翻譯及賞析1

      山人勸酒

      唐代李白

      蒼蒼云松,落落綺皓。

      春風爾來為阿誰,蝴蝶忽然滿芳草。

      秀眉霜雪顏桃花,骨青髓綠長美好。

      稱是秦時避世人,勸酒相歡不知老。

      各守麋鹿志,恥隨龍虎爭。

      欻起佐太子,漢王乃復驚。

      顧謂戚夫人,彼翁羽翼成。

      歸來商山下,泛若云無情。

      舉觴酹巢由,洗耳何獨清。

      浩歌望嵩岳,意氣還相傾。

      譯文

      松柏蒼翠挺拔,高入云端,商山四皓的胸襟豁達開朗。又到了溫暖的春日,春風為誰而輕輕吹拂?小草綠了,花兒開了,芳香在滿園彌漫。引來了蝴蝶,在綠叢花間翩翩飛舞。商山四皓長得眉清目秀,眉間充溢著一片俠義傲骨。他們自稱是秦代避亂世而居的人,歸隱在林間過著閑適無憂的生活,飲酒談笑間,不知道年老將至。他們各自守著隱居山野的志向,以項羽和劉邦的楚漢之爭為恥。漢朝基業確立后,劉邦多次請商山四皓出山輔佐,他們都沒有答應。忽然間輔佐了劉邦的太子,劉邦為此而驚嘆不已,回頭告訴戚夫人說,雖然想改換戚夫人的兒子繼承大業,但無奈太子羽翼已成,有賢人輔佐而改動不得了。巢父和許由歸隱在南山之下,似乎像飄忽不定的云一樣無情于世間的塵事。不禁舉起酒杯,把酒灑在地上以祭拜巢父和許由,洗耳不聞塵間事是多么清凈啊!唱著浩歌,仰望著賢人所居的嵩岳,他們和我的志向十分相投。

      注釋

      落落:豁達、開朗。

      綺皓:指商山四皓,是秦代末年四位白發蒼蒼的老人,他們隱居在商山,人稱“商山四皓”。

      阿誰:誰人。

      麋鹿志:指隱居山野的志向。

      龍虎爭:劉邦和項羽的楚漢之爭。

      欻:忽然,突然。

      酹(lèi):用酒灑地以祭拜。

      洗耳:這里運用了典故。堯召許由,欲將帝位傳給他,許由不想聽,就洗耳于潁水之濱。

      相傾:指意氣相投。

      譯文

      蒼勁入云的青松,落拓開朗的商山四皓。

      和煦的春風啊你為誰吹來?翩翩的蝴蝶忽然飛滿了芳草。

      看老人秀眉銀發滿面春色,精氣筋骨爽健長久美好。

      自稱是秦時避亂隱居的人,歡快地相互勸酒而不覺年老。

      四人各守與山間麋鹿為友的棲隱之志,恥于參加官場上的權力之爭。

      可是忽然間又出山去佐助太子,使漢朝皇帝感到吃驚。

      回頭對戚夫人說:“那幾位老翁啊,羽翼已經形成!”

      功成之后又回到商山之下,好象天上的浮云一樣來去無情!

      共同舉杯祭奠唐堯時代的`巢父、許由,你們懼污洗耳,多么高潔自清!

      放聲高歌,望著嵩岳那圣潔之地,你們的志趣情懷實讓人傾慕欽敬!

      注釋

      1.落落:豁達,開朗;綺皓:即四皓,秦末漢初隱居的四名高士東園公、用里先生、綺里季、夏黃公。因四人年皆八十余歲,須發皓白隱居在商山(又名地肺山、楚岫,在今陜西商縣東南),故號稱“商山四皓”。

      2.阿誰:六朝、唐代口語,猶言誰。《古詩》:“不知貽阿誰?”《三國志·蜀志·龐統傳》:“向者之論,阿誰為失?”

      3.顏桃花:謂面容有青春之色。語出《神仙傳》:“魯女生,絕谷八十余年,日少壯,色如桃花。”

      4.骨青髓綠:即《黃庭內景經》所說的“骨青筋赤髓如霜”,道家謂筋骨強健,精氣老煉。

      5.糜(mi)鹿:鹿的一種,俗稱四不像,生活于山野。古人常以與麋鹿為伴喻棲隱山林。麋鹿志,即遢隱之志。

      6.龍虎爭:龍爭虎斗,指官場上的權力解觸。語出于張華詩:“龍虎方交爭。”這里指劉邦和項羽之爭。

      7.欻:忽然,突然;太子:指呂后子漢惠帝劉盈。

      8.漢王:指漢高祖劉邦。

      9.戚夫人:漢高祖寵妃,曾與高祖議立其子趙王如意為太子,被呂后斷肢剜目投入茅廁內,呼為“人彘”。

      10.彼翁:指四皓;羽翼:輔佐力量。羽翼成,即勢力已經形成。四皓佐太子劉盈事,見于《史記·留侯世家》:漢高帝欲廢太子,另立戚夫人子趙王如意,呂后甚憂,便用留侯張良計,以厚禮迎請商山四皓輔佐太子。四人年皆八十馀歲,須眉皓白,衣冠甚偉,一日隨太子侍宴去問候高帝。高帝見而怪之,責問他們為什么逃避朝廷征召,而今卻又來跟從太子。四人直言回答說,因為高帝輕士,而太子仁教,恭敬待人,天下都樂于為太子效命。四人問過安退去。高帝見太子得高士輔佐,便對戚夫人說:”我欲易之,彼四人輔之。羽翼已威,難動矣!”于是取消了更換太子的打算。

      11.泛若:好象,泛,滲泛;云無情:浮云飄來飄去無情。

      12.觴:酒杯。酹:灑酒于地表示祭奠。巢由:巢父、許由,傳說為唐堯時的兩位隱士。

      13.洗耳:這里運用了典故。堯召許由,欲將帝位傳給他,許由不想聽,就洗耳于穎水之濱。

      14.相傾:指意氣相投。

      創作背景

      太白蓋為明皇欲廢太子瑛有感而作是詩。時盧鴻、王希夷隱居嵩山,李元愷、吳筠之徒,皆以隱逸稱。或召至闕庭,或遣問政事,徒爾高談,未有能如四皓之一言而太子得不易也。“浩歌望嵩岳,意氣還相傾。”深不滿于當時嵩、岳之隱者歟。

      賞析

      《山人勸酒》是樂府舊題,郭茂倩《樂府詩集》編此詩入《奉曲歌辭》。詩詠商山四皓健拔如蒼松,落拓不羈,仙風道骨,青春不老,春風和煦向他送暖,蝴蝶翩翩為之起舞。作品著重稱頌四皓“各守麋鹿志。恥隨龍虎爭”的高潔之志。尤其贊譽其以隱士的身份出山輔佐太子,安定了漢朝儲皇之位。爾后功成身退,復歸商山,毫不系情于官祿爵們,其高風亮節直可追步上古高士巢父、許由。這正符合李白一向所追求的“功成拂衣去,歸入武陵園”的理想,所以在本篇對四皓表達了極高的敬慕之情。這和李白其他詩篇頌揚“千古高風”的魯仲連、安期生等功成身退的名士一樣,不過是以詠嘆古人來抒寫詩人自己的襟抱而已。其他評家以為本篇借四皓佐太子事來影射玄宗朝時事,就未免失之穿鑿了。

      全詩可分為三段。“龍虎爭”以上為第一段。寫商山四皓的儀表風度及節操。“羽翼成”以上為第二段。寫商山四皓力回高祖心意,穩固劉盈太子地位的成就。最后六句為第三段。用形象贊頌商山四皓歸來的豪壯氣概。情若白云,氣若嵩岳,楷模巢、由,舉觴浩歌。此詩表達“功成身退”的志向,亦是詩人李白一生的追求。

    山人勸酒原文翻譯及賞析2

      山人勸酒

      李白〔唐代〕

      蒼蒼云松,落落綺皓。

      春風爾來為阿誰,蝴蝶忽然滿芳草。

      秀眉霜雪顏桃花,骨青髓綠長美好。

      稱是秦時避世人,勸酒相歡不知老。

      各守麋鹿志,恥隨龍虎爭。

      欻起佐太子,漢王乃復驚。

      顧謂戚夫人,彼翁羽翼成。

      歸來商山下,泛若云無情。

      舉觴酹巢由,洗耳何獨清。

      浩歌望嵩岳,意氣還相傾。

      譯文

      松柏蒼翠挺拔,高入云端,商山四皓的胸襟豁達開朗。又到了溫暖的春日,春風為誰而輕輕吹拂?小草綠了,花兒開了,芳香在滿園彌漫。引來了蝴蝶,在綠叢花間翩翩飛舞。商山四皓長得眉清目秀,眉間充溢著一片俠義傲骨。他們自稱是秦代避亂世而居的人,歸隱在林間過著閑適無憂的生活,飲酒談笑間,不知道年老將至。他們各自守著隱居山野的志向,以項羽和劉邦的楚漢之爭為恥。漢朝基業確立后,劉邦多次請商山四皓出山輔佐,他們都沒有答應。忽然間輔佐了劉邦的太子,劉邦為此而驚嘆不已,回頭告訴戚夫人說,雖然想改換戚夫人的兒子繼承大業,但無奈太子羽翼已成,有賢人輔佐而改動不得了。巢父和許由歸隱在南山之下,似乎像飄忽不定的云一樣無情于世間的塵事。不禁舉起酒杯,把酒灑在地上以祭拜巢父和許由,洗耳不聞塵間事是多么清凈啊!唱著浩歌,仰望著賢人所居的嵩岳,他們和我的志向十分相投。

      注釋

      落落:豁達、開朗。綺皓:指商山四皓,是秦代末年四位白發蒼蒼的老人,他們隱居在商山,人稱“商山四皓”。阿誰:誰人。麋鹿志:指隱居山野的志向。龍虎爭:劉邦和項羽的楚漢之爭。欻:忽然,突然。酹(lèi):用酒灑地以祭拜。洗耳:這里運用了典故。堯召許由,欲將帝位傳給他,許由不想聽,就洗耳于潁水之濱。相傾:指意氣相投。

      賞析

      《山人勸酒》是樂府舊題,郭茂倩《樂府詩健》編此詩入《奉曲歌辭》。詩詠商山四句健拔如蒼松,落拓不羈,仙風道骨,青春不老,春風和煦向他送暖,蝴蝶翩翩為之起舞。作品著重稱頌四句“各守麋鹿志。恥隨龍虎爭武的高潔之志。尤其贊譽其以隱士的身份出山輔佐太子,安定了漢朝儲皇之位。爾后功成身退,復歸商山,毫不系情于官祿爵們,其高風亮節直可追步上古高士巢父、許由。這正符合李白一向所追求的“功成拂衣去,歸入武陵園武的理想,所以在本篇對四句表達了極高的敬慕之情。這和李白其他詩篇頌揚“千古高風武的魯仲連、安期生等功成身退的名士一樣,不過是以詠嘆古人來抒寫詩人自己的襟抱而已。其他評家以為本篇借四句佐太子事來影射玄宗朝時事,就未免失之穿鑿了。

      全詩可分為三段。“龍虎爭武以上為第一段。寫商山四句的儀表風度及節操。“羽翼成武以上為第二段。寫商山四句力回高祖心意,穩固劉盈太子地位的成就。最后六句為第三段。用形象贊頌商山四句歸來的豪壯氣概。情若白云,氣若嵩岳,楷模巢、由,舉觴浩歌。此詩表達“功成身退武的志向,亦是詩人李白一生的追求。

      李白

      李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《明堂賦》《早發白帝城》等多首。

    【山人勸酒原文翻譯及賞析】相關文章:

    山人勸酒原文翻譯及賞析07-16

    原文翻譯作者注釋山人勸酒李白04-16

    《山人勸酒》詩詞翻譯及鑒賞09-06

    送楊山人歸嵩山原文翻譯及賞析03-04

    杜甫《與朱山人》翻譯賞析09-05

    送楊山人歸嵩山原文翻譯及賞析(3篇)06-13

    送楊山人歸嵩山原文翻譯及賞析3篇03-04

    送范山人歸泰山_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

    李賀《羅浮山人與葛篇》原文翻譯與賞析11-25

    喬山人善琴 原文及賞析08-20

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日本少妇一区二区三区四区 | 在线欧美精品一区二区三区 | 日韩国产变态另类欧美 | 性深夜福利免费网站 | 亚洲欧美人成小视频 | 午夜人成视频在线男人每天 |