長安遇馮著原文翻譯及賞析

    時間:2022-09-19 09:24:44 古籍 我要投稿

    長安遇馮著原文翻譯及賞析

    長安遇馮著原文翻譯及賞析1

      長安遇馮著

      韋應物〔唐代〕

      客從東方來,衣上灞陵雨。

      問客何為來,采山因買斧。

      冥冥花正開,飏飏燕新乳。

      昨別今已春,鬢絲生幾縷。

      譯文及注釋

      譯文客人從東到過來,衣服上還帶著灞陵的木。問客人為什么來,客人說為了上山砍伐樹木來買斧頭。百花正在悄悄地盛開,輕盈的燕子正在哺乳新雛。去年一別如今又是春天,兩鬢的頭發不知又生出多少。

      韻譯你從東到回到長安來,衣裳沾滿灞陵的春木。請問你來此為了何故?你說為開山辟地買斧。冥冥春木百花淋木開,習習和風燕子新孵雛。去年一別如今又逢春,雙鬢銀絲添生了幾縷?

      注釋馮著:韋應物友人,約在大歷四年應征赴幕到廣州,十年過去,仍未獲官職。灞陵:即霸上。在今西安市東。因漢文帝葬在這里,改名灞陵?停杭粗格T著。冥冥:悄然。揚揚:鳥兒輕快飛翔的樣子。燕新乳:指小燕初生。昨別:去年分別。鬢絲:兩鬢白發如絲。

      賞析

      詩人與朋友別后重逢,對朋友的遭遇深表同情,同時予以慰勉。全詩敘事中抒情寫景,以問答方式渲染氣氛。既情意深長,又生動活潑,清新明快,回味無窮。它的感人,首先在于詩人心胸坦蕩,思想開朗,對生活充滿信心,對前途有展望,對朋友充滿熱情。因此他能對一位不期而遇的失意朋友充分理解,深表同情,體貼入微而又積極勉勵。

      本詩首二句主要是說馮著剛從長安以東的地方來,還是一派名士兼隱士的風度。接著,詩人自為問答,料想馮著來長安的目的和境遇!安缮健本涫乔纹ぴ挘蛉ふZ,大意是說馮著來長安是為采銅鑄錢以謀發財的,但只得到一片荊棘,還得買斧斫除。其寓意即謂謀仕不遇,心中不快。詩人自為問答,詼諧打趣,顯然是為了以輕快的情緒沖淡友人的不快,所以下文便轉入慰勉,勸導馮著對前途要有信心。但是這層意思是巧妙地通過描寫眼前的春景來表現的。

      “冥冥花正開,飏飏燕新乳”。這兩句大意是說,造化無語而繁花正在開放,燕子飛得那么歡快,因為它們剛哺育了雛燕。不難理解,詩人選擇這樣的形象,正是為了意味深長地勸導馮著不要為暫時失意而不快不平,勉勵他相信大自然造化萬物是公正不欺的,前輩關切愛護后代的感情是天然存在的,要相信自己正如春花般煥發才華,會有人來并切愛護的。

      所以末二句,詩人以十分理解和同情的態度,滿含笑意地體貼馮著說:你看,我們好像昨日才分別,如今已經是春天了,你的鬢發并沒有白幾縷,還不算老呀!這“今已春”正是承上二句而來的,末句則以反問勉勵友人,盛年未逾,大有可為。

      這首贈詩,以親切詼諧的筆調,對失意沉淪的馮著深表理解、同情、體貼和慰勉。

      這的確是一首情意深長而生動活潑的好詩。它的感人,首先在于詩人心胸坦蕩,思想開朗,對生活有信心,對前途有展望,對朋友充滿熱情。因此他能對一位不期而遇的失意朋友,充分理解,真誠同情,體貼入微,而積極勉勵。也正因如此,詩人采用活潑自由的古體形式,吸收了樂府歌行的結構、手法和語言。它在敘事中抒情寫景,以問答方式渲染氣氛,借寫景以寄托寓意,用詼諧風趣來激勵朋友。它的情調和風格,猶如小河流水,清新明快,而又委曲宛轉,讀來似乎一覽無余,品嘗則又回味不盡。

      韋應物

      韋應物(737~792),中國唐代詩人。漢族,長安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風恬淡高遠,以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。

    長安遇馮著原文翻譯及賞析2

      原文:

      客從東方來,衣上灞陵雨。問客何為來,采山因買斧。

      冥冥花正開,飏飏燕新乳。昨別今已春,鬢絲生幾縷。

      譯文

      客人從東方過來,衣服上還帶著灞陵的雨。問客人為什么來,客人說為了上山砍伐樹木來買斧頭。百花正在悄悄地盛開,輕盈的燕子正在哺乳新雛。去年一別如今又是春天,兩鬢的頭發不知又生出多少。

      韻譯

      你從東方回到長安來,衣裳沾滿灞陵的春雨。

      請問你來此為了何故?你說為開山辟地買斧。

      冥冥春雨百花淋雨開,習習和風燕子新孵雛。

      去年一別如今又逢春,雙鬢銀絲添生了幾縷?

      注釋

      1. 馮著:韋應物友人。

      2. 灞陵:即霸上。在今西安市東。因漢文帝葬在這里,改名灞陵。

      3. 客:即指馮著。

      4. 冥冥::是形容造化默默無語的情態

      5.揚揚:鳥飛翔的樣子。

      6. 燕新乳:指小燕初生。

      7.昨別:去年分別。

      8.鬢絲:兩鬢白發如絲。

      賞析:

      賞析

      詩人與朋友別后重逢,對朋友的遭遇深表同情,同時予以慰勉。全詩敘事中抒情寫景,以問答方式渲染氣氛。既情意深長,又生動活潑,清新明快,回味無窮。它的感人,首先在于詩人心胸坦蕩,思想開朗,對生活充滿信心,對前途有展望,對朋友充滿熱情。因此他能對一位不期而遇的失意朋友充分理解,深表同情,體貼入微而又積極勉勵。

      本詩首二句主要是說馮著剛從長安以東的地方來,還是一派名士兼隱士的風度。接著,詩人自為問答,料想馮著來長安的目的和境遇!安缮健本涫乔纹ぴ,打趣語,大意是說馮著來長安是為采銅鑄錢以謀發財的,但只得到一片荊棘,還得買斧斫除。其寓意即謂謀仕不遇,心中不快。詩人自為問答,詼諧打趣,顯然是為了以輕快的情緒沖淡友人的不快,所以下文便轉入慰勉,勸導馮著對前途要有信心。但是這層意思是巧妙地通過描寫眼前的春景來表現的。

      “冥冥花正開,飏飏燕新乳”。這兩句大意是說,造化無語而繁花正在開放,燕子飛得那么歡快,因為它們剛哺育了雛燕。不難理解,詩人選擇這樣的形象,正是為了意味深長地勸導馮著不要為暫時失意而不快不平,勉勵他相信大自然造化萬物是公正不欺的,前輩關切愛護后代的感情是天然存在的,要相信自己正如春花般煥發才華,會有人來并切愛護的。

      所以末二句,詩人以十分理解和同情的態度,滿含笑意地體貼馮著說:你看,我們好像昨日才分別,如今已經是春天了,你的'鬢發并沒有白幾縷,還不算老呀!這“今已春”正是承上二句而來的,末句則以反問勉勵友人,盛年未逾,大有可為。

      這首贈詩,以親切詼諧的筆調,對失意沉淪的馮著深表理解、同情、體貼和慰勉。

      這的確是一首情意深長而生動活潑的好詩。它的感人,首先在于詩人心胸坦蕩,思想開朗,對生活有信心,對前途有展望,對朋友充滿熱情。因此他能對一位不期而遇的失意朋友,充分理解,真誠同情,體貼入微,而積極勉勵。也正因如此,詩人采用活潑自由的古體形式,吸收了樂府歌行的結構、手法和語言。它在敘事中抒情寫景,以問答方式渲染氣氛,借寫景以寄托寓意,用詼諧風趣來激勵朋友。它的情調和風格,猶如小河流水,清新明快,而又委曲宛轉,讀來似乎一覽無余,品嘗則又回味不盡。

      創作背景

      韋應物于大歷四年至十三年在長安,而馮著在大歷四年離長安赴廣州,約在大歷十二年再到長安。這詩可能作于大歷四年或十二年。馮著是韋應物的朋友,其事失傳,今存詩四首。韋應物贈馮著詩,也存四首。據韋詩所寫,馮著是一位有才有德而失志不遇的名士。他先在家鄉隱居,清貧守真,后來到長安謀仕,頗擅文名,但仕途失意。約在大歷四年(769)應征赴幕到廣州。十年過去,仍未獲官職。后又來到長安。韋應物對這樣一位朋友是深為同情的。

    長安遇馮著原文翻譯及賞析3

      《長安遇馮著》原文

      客從東方來,衣上灞陵雨。

      問客何為來,采山因買斧。

      冥冥花正開、揚揚燕新乳。

      昨別今已春,鬢絲生幾縷。

      「注解」:

      1、灞陵:即霸陵。

      2、冥冥:形容雨貌。

      3、燕新乳:意謂燕初生。

      「韻譯」:

      你從東方回到長安來,衣裳沾滿灞陵的春雨。

      請問你來此為了何故?你說為開山辟地買斧。

      冥冥春雨百花淋雨開,習習和風燕子新孵雛。

      去年一別如今又逢春,雙鬢銀絲添生了幾縷?

      「評析」:

      這首贈詩,以親切詼諧的筆調,對失意沉淪的馮著深表理解、同情、體貼和慰勉。

      開頭寫馮著從長安以東而來,一派名流兼隱士風度。接著以詼諧打趣形式勸導馮著對前途要有信心。再進一步勸導他要相信自己,正如春花乳燕煥發才華,會有人關切愛護的。最后勉勵他昨日才分別,如今已經是春天了,你的鬢發并沒有白幾縷,還不算老呀!盛年未逾,大有可為。

      全詩情意深長,生動活潑。它的感人之處,首先在于詩人的心胸坦蕩,思想開朗,對生活充滿信心,對前途充滿希望,對朋友充滿熱情。因此,他能對一位邂逅的失意朋友,充分理解,真誠同情,體貼入微,而積極勉勵。詩在敘事中寫景,借寫景以寄托寓意。情調和風格,猶如小河流水,清新明快,委曲宛轉,讀來一覽無余,品嘗則又回味不盡。

    【長安遇馮著原文翻譯及賞析】相關文章:

    《長安遇馮著》 原文翻譯及賞析02-25

    《長安遇馮著》原文及翻譯賞析03-02

    長安遇馮著原文,翻譯,賞析08-13

    長安遇馮著原文及賞析03-21

    長安遇馮著翻譯及賞析02-16

    《長安遇馮著》翻譯賞析02-09

    長安遇馮著原文、翻譯注釋及賞析08-16

    韋應物長安遇馮著原文及翻譯鑒賞10-17

    韋應物《長安遇馮著》賞析09-27

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲免费国产综合网免费观看 | 亚洲欧美日韩Aⅴ在线观看 日韩欧美一本书道一区二区 | 久久不射视频网 | 永久免费中文字幕在线 | 亚洲一区二区三区成人 | 欧美精品一级高清手机在线 |