《驀山溪·梅》原文及翻譯賞析

    時間:2022-10-24 09:50:54 古籍 我要投稿

    《驀山溪·梅》原文及翻譯賞析

    《驀山溪·梅》原文及翻譯賞析1

      原文:

      驀山溪·梅

      [宋代]曹組

      洗妝真態(tài),不作鉛花御。竹外一枝斜,想佳人,天寒日暮。黃昏院落,無處著清香,風(fēng)細細,雪垂垂,何況江頭路。

      月邊疏影,夢到消魂處。梅子欲黃時,又須作,廉纖細雨。孤芳一世,供斷有情愁,消瘦損,東陽也,試問花知否?

      譯文及注釋:

      譯文:

      仿佛洗去鉛粉的美人,天生麗質(zhì),無須修飾。在竹叢外橫斜一枝,宛如一個美女,在天寒日暮時分孤芳自賞。黃昏時的院落里,清清的幽香何人懂得。何況在村外江邊的路上,寒風(fēng)吹過,飛雪茫茫,景致難以言狀。月光下疏影輕如夢,猶如美人在深深沉入夢境。當梅花將要結(jié)子時,又是連綿一片的煙雨。梅花孤芳自傲,只令人產(chǎn)生無窮的愁和情。我深情地詢問梅花,你可知道,我全都是為了你,日日夜夜惟悴消瘦。

      注釋:

      洗妝真態(tài):洗凈脂粉,露出真實的姿容。

      鉛花御:用脂粉化妝。

      廉纖:細微,纖細。孤芳一世,供斷有情愁。

      供斷:供盡,無盡地提供。

      東陽:南朝梁沈約,曾東陽守。

      賞析:

      這是一首詠物詞,用擬人的手法描寫梅的孤傲獨立,暗喻作者高風(fēng)亮節(jié)的自我人格。

      上片詠梅,寫梅的姿態(tài)妖嬈和高傲獨立。“洗妝真態(tài),不作鉛花御”寫梅的天然本色,不用胭脂花粉來裝扮,有一種天然去雕飾的美感。“竹外一枝斜,想佳人天寒日暮”寫梅的姿態(tài),運用了擬人的方式,梅花從翠竹中斜伸出一枝來,就像一位幽獨的佳人在天寒日暮時分,倚靠在修竹旁邊。接下來“黃昏院落”五句承上句,寫黃昏時分,無論是在院落里,還是寒風(fēng)吹過白雪茫茫的江邊之上,孤芳自賞的寒梅,始終發(fā)出陣陣的清香。這是對梅高潔品性的進一步贊美,也暗含了對仁人志士高尚品質(zhì)的歌頌。

      下片寫由梅而抒情。從月下梅花做夢說起,“月邊疏影”二句化用林逋詠梅的名句“疏影橫斜”、 “月黃昏”來寫在月光下,梅影稀疏,凄清無比,如同美人正進入那叫人銷魂的夢境一般!敖Y(jié)子欲黃時”四句是寫花落結(jié)成梅子,將要變黃時,又要下連綿不絕的細雨了。盡管梅不停地遭受雪和雨的摧殘,但她依然獨立綻放著花朵,清高絕俗,讓人產(chǎn)生敬佩之情。結(jié)句“消瘦損,東陽也,試問花知否”,詞人自比東陽,已經(jīng)日漸消瘦了,還戲問花兒,尤顯得超塵脫俗,瀟灑飄逸。

      全詞以清麗委婉的筆墨,細膩的筆觸,詠嘆了梅花的清芳做骨,表達了作者對高潔的梅花的贊賞之情,也帶有一種期待被人賞識重用的渴望。

    《驀山溪·梅》原文及翻譯賞析2

      驀山溪·梅

      朝代:宋代

      作者:曹組

      洗妝真態(tài),不作鉛花御。竹外一枝斜,想佳人,天寒日暮。黃昏院落,無處著清香,風(fēng)細細,雪垂垂,何況江頭路。

      月邊疏影,夢到消魂處。梅子欲黃時,又須作,廉纖細雨。孤芳一世,供斷有情愁,消瘦損,東陽也,試問花知否?

      賞析

      這是一首詠物詞,用擬人的手法描寫梅的孤傲獨立,暗喻作者高風(fēng)亮節(jié)的自我人格。

      上片詠梅,寫梅的姿態(tài)妖嬈和高傲獨立。“洗妝真態(tài),不作鉛花御”寫梅的天然本色,不用胭脂花粉來裝扮,有一種天然去雕飾的美感!爸裢庖恢π,想佳人天寒日暮”寫梅的姿態(tài),運用了擬人的方式,梅花從翠竹中斜伸出一枝來,就像一位幽獨的佳人在天寒日暮時分,倚靠在修竹旁邊。接下來“黃昏院落”五句承上句,寫黃昏時分,無論是在院落里,還是寒風(fēng)吹過白雪茫茫的江邊之上,孤芳自賞的寒梅,始終發(fā)出陣陣的清香。這是對梅高潔品性的進一步贊美,也暗含了對仁人志士高尚品質(zhì)的歌頌。

      下片寫由梅而抒情。從月下梅花做夢說起,“月邊疏影”二句化用林逋詠梅的`名句“疏影橫斜”、 “月黃昏”來寫在月光下,梅影稀疏,凄清無比,如同美人正進入那叫人銷魂的夢境一般!敖Y(jié)子欲黃時”四句是寫花落結(jié)成梅子,將要變黃時,又要下連綿不絕的細雨了。盡管梅不停地遭受雪和雨的摧殘,但她依然獨立綻放著花朵,清高絕俗,讓人產(chǎn)生敬佩之情。結(jié)句“消瘦損,東陽也,試問花知否”,詞人自比東陽,已經(jīng)日漸消瘦了,還戲問花兒,尤顯得超塵脫俗,瀟灑飄逸。

      全詞以清麗委婉的筆墨,細膩的筆觸,詠嘆了梅花的清芳做骨,表達了作者對高潔的梅花的贊賞之情,也帶有一種期待被人賞識重用的渴望。

     譯文

      洗卻胭脂鉛粉,自有天然態(tài)度。一枝疏梅斜出竹外,有如佳人絕代,天寒日暮獨倚修竹。黃昏院落,幽芳都無人賞,風(fēng)細細,雪垂垂。更冷落了江頭梅樹芬香。

      月下疏影多么清雅,夢中卻禁不住心神惆悵,待到梅子欲黃時節(jié),又該是陰雨連綿令人斷腸。梅花一世孤芳自賞,讓有情人愁悶悲傷,可知道為了你,我像沈約般瘦損異常?

      注釋

      驀山溪:詞牌名。又名《上陽春》、《驀溪山》!肚逭婕啡搿按笫{(diào)”。雙片八十二字,前片六仄韻,后片四仄韻。亦有前片四仄韻,后片三仄韻者,列為別格。

      洗妝真態(tài):洗凈脂粉,露出真實的姿容。鉛花御:用脂粉化妝。鉛華:脂粉。御:用。此處作涂抹、修飾講。

      竹外一枝斜:用蘇軾《和秦太虛梅花》:“江頭千樹春欲閣,竹外一枝斜更好。”

      天寒日暮:杜甫詩:“天寒翠袖薄,日暮倚修竹!

      “無處”句:意謂無人欣賞。

      “風(fēng)細細”三句:意謂在風(fēng)雪之中江邊的梅花更沒有人來挹其清香。

      廉纖:細微,纖細,形容連綿不絕。韓愈《晚雨》詩:“廉纖晚雨不能晴,池岸草問蚯蚓鳴!

      供斷:供盡,無盡地提供。東陽:南朝梁沈約,曾東陽守。

      東陽:指南朝梁曾任東陽太守的沈約。因不得志瘦損之事,此處喻作者自己。

    【《驀山溪·梅》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

    驀山溪·梅原文、翻譯及賞析06-14

    驀山溪·梅原文翻譯及賞析07-16

    驀山溪·梅原文翻譯賞析08-10

    驀山溪·梅原文及賞析10-15

    驀山溪·梅原文、翻譯及賞析3篇11-27

    驀山溪·梅原文、翻譯及賞析(3篇)11-27

    驀山溪·梅原文翻譯及賞析2篇01-27

    驀山溪·梅原文翻譯及賞析(2篇)04-04

    《驀山溪·梅》曹組宋詞注釋翻譯賞析04-12

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      综合精品天天夜夜久久 | 免费乱理伦片在线观看2017 | 亚洲欧美日韩中文在线v日本 | 亚洲欧美日韩一区天堂 | 亚洲综合中文字幕第36页 | 制服丝袜视频高清中文字幕 |