寒食雨原文翻譯及賞析

    時間:2022-11-08 10:57:48 古籍 我要投稿

    寒食雨二首原文翻譯及賞析2篇

    寒食雨二首原文翻譯及賞析1

      原文:

      自我來黃州,已過三寒食。

      年年欲惜春,春去不容惜。

      今年又苦雨,兩月秋蕭瑟。

      臥聞海棠花,泥污燕支雪。

      暗中偷負(fù)去,夜半真有力。

      何殊病少年,病起頭已白。

      春江欲入戶,雨勢來不已。

      小屋如漁舟,濛濛水云里。

      空庖煮寒菜,破灶燒濕葦。

      那知是寒食,但見烏銜紙。

      君門深九重,墳?zāi)乖谌f里。

      也擬哭途窮,死灰吹不起。

      譯文

      自從我來到黃州,已度過三個寒食時際。

      年年愛惜春光想將它挽留,春天自管自歸去不容人惋惜。

      今年又苦于連連陰雨,綿延兩個月氣候蕭瑟一如秋季。

      獨臥在床聽得雨打海棠,胭脂樣花瓣像雪片凋落污泥。

      造物主把艷麗的海棠偷偷背去,夜半的雨真有神力。

      雨中海棠仿佛一位患病的少年,病愈時雙鬢斑白已然老去。

      春江暴漲仿佛要沖進門戶,雨勢兇猛襲來似乎沒有窮已。

      我的小屋宛如一葉漁舟,籠罩在濛濛水云里。

      空空的廚房煮著些寒菜,潮濕的蘆葦燃在破灶底。

      哪還知道這一天竟然是寒食,卻看見烏鴉銜來燒剩的紙幣。

      天子的宮門有九重,深遠(yuǎn)難以歸去,祖上的墳塋遙隔萬里不能吊祭。

      我只想學(xué)阮籍作窮途痛哭,心頭卻似死灰并不想重新燃起。

      注釋

      ⑴寒食:舊歷清明節(jié)的前一天,是寒食節(jié)。

      ⑵“兩月”句:言兩月來雨多春寒,蕭瑟如秋。

      ⑶胭脂雪:指海棠花瓣。

      ⑷“暗中”兩句:《莊子·大宗師》:“藏舟于壑,藏山于澤,謂之固矣。然夜半有力者負(fù)之而走,昧者不知也。”這里用以喻海棠花謝,象是有力者夜半暗中負(fù)去。

      ⑸何殊:何異。

      ⑹不已:一作“未已”。

      ⑺濛濛(méng):雨迷茫的樣子。

      ⑻庖(páo):廚房。寒菜:原特指冬季之菜,此系泛指。

      ⑼“那知”二句:是說見烏銜紙才知道今天是寒食節(jié)日。見,一作“感”。

      ⑽“君門”句:宋玉《九辯》:“豈不郁陶而思君兮,君之門以九重。”注曰:“君門深邃,不可至也。”九重,指宮禁,極言其深遠(yuǎn)。

      ⑾“墳?zāi)埂本洌褐^詩人祖墳在四川眉山,距黃州有萬里之遙,欲吊不能。

      ⑿“也擬”句:晉阮籍每走到一條路的盡頭,就感慨的哭起來。這里隱言擬學(xué)阮籍途窮之哭。

      ⒀死灰:指上面“烏銜紙”的紙錢灰,隱用漢韓安國的話,《史記·韓長孺?zhèn)鳌罚骸鞍矅ǖ肿铮z吏田甲辱安國,安國曰:‘死灰獨不復(fù)燃乎?’田甲曰:‘燃則溺之!’”

      賞析

      第一首借寒食前后陰雨連綿、蕭瑟如秋的景象,寫出他悼惜芳春、悼惜年華似水的心情。詩人對海棠情有獨鐘,并多次在詩中借以自喻,其《寓居定惠院之東雜花滿山有海棠一株土人不知貴也》一詩中說:“陋邦何處得此花,無乃好事移西蜀?”且對自己與花“天涯流落俱可念”的共同命運,發(fā)出深深嘆息。這首詩后段對海棠花謝的嘆惋,也正是詩人自身命運的寫照。他對橫遭苦雨摧折而凋落的海棠,以“何殊病少年,病起頭已白”的絕妙比喻,正是對自己橫遭政治迫害、身心受到極大傷害的命運的借喻。

      假如說前一首詩表現(xiàn)貶謫之悲還較含蓄,第二首則是長歌當(dāng)哭,宣泄了詩人心頭無限的積郁。詩中先描寫雨勢兇猛,長江暴漲,似欲沖入詩人居所。而風(fēng)雨飄搖之中,詩人的小屋如一葉漁舟,飄蕩于水云之間的狀況“空庖煮寒菜,破灶燒濕葦”二句,描寫物質(zhì)生活的極度匱乏與艱難,表現(xiàn)了詩人在黃州時常迫于饑寒的窘?jīng)r。詩人從前在京師、杭州等地,每逢寒食佳節(jié),曾經(jīng)有過許多賞心樂事,如今卻只有滿目蕭條、滿目凄涼,他不由得悲極而發(fā)出“那知是寒食”的設(shè)問。寒食、清明又是祭祖、掃墓的日子,看見“烏銜紙”,詩人這才恍悟,當(dāng)前確實正是寒食節(jié)令,這故作回旋的筆墨,突顯了詩人痛定思痛的心情。詩人以直抒胸臆的手法明言君門九重欲歸不能,親人墳?zāi)惯h(yuǎn)隔萬里欲祭不可,于是篇末說是要學(xué)阮籍窮途之哭,又反用韓安國典,表示對政治的冷淡和憂讒畏譏的心情。

      在藝術(shù)特色上,《寒食雨二首》分別以人聲韻與上聲韻傳達(dá)詩人苦悶的心境。通篇緊扣寒食節(jié)的主題。章法結(jié)構(gòu)緊密,虛實相間。還以“空庖”、“寒菜”、“破灶”、“濕葦”等空寒物象,突現(xiàn)窘迫的物質(zhì)生活;以“紙”、“墳?zāi)埂薄ⅰ八阑摇钡人劳鲆庀螅秩酒鄲肀瘺龅幕{(diào),風(fēng)格沉郁,顯示出一種沉穩(wěn)悲壯的人格力量。但是,作者即使在“春江欲入戶”的艱苦環(huán)境中,仍不失那份天真的童心。大水都快淹進門了。他還在想象“小屋如漁舟,瀠瀠水云里”的那種樂趣。這正是東坡獨特、可愛的地方。他很少作愁苦的呻吟,更不會無病呻吟,還時不時展現(xiàn)幾分幽默感,如“空庖煮寒菜,破灶燒濕葦”、小屋如漁舟,瀠瀠水云里”,幾乎已經(jīng)從忍受苦難升華為詼諧欣賞的態(tài)度了。

      賀裳《載酒園詩話》說詩人“黃州詩尤多不羈”,認(rèn)為此詩“最為沉痛”。黃州時期,蘇軾寫了不少曠遠(yuǎn)清超的詩詞,但這首詩實在寫出了他最為真實、沉痛的內(nèi)心感情。詩人手書此二詩的真跡至今猶存,也可見其對此二詩的重視。

    寒食雨二首原文翻譯及賞析2

      寒食雨二首

      蘇軾〔宋代〕

      自我來黃州,已過三寒食。

      年年欲惜春,春去不容惜。

      今年又苦雨,兩月秋蕭瑟。

      臥聞海棠花,泥污燕支雪。

      暗中偷負(fù)去,夜半真有力。

      何殊病少年,病起頭已白。

      春江欲入戶,雨勢來不已。

      小屋如漁舟,濛濛水云里。

      空庖煮寒菜,破灶燒濕葦。

      那知是寒食,但見烏銜紙。

      君門深九重,墳?zāi)乖谌f里。

      也擬哭途窮,死灰吹不起。

      譯文及注釋

      譯文

      自從我來到黃州,已度過三個寒食時際。不不愛惜春光想將它挽留,春天自管自歸去不容人惋惜。今不又苦于連連陰雨,綿延兩個月氣候蕭瑟一如秋季。獨臥在床聽得雨打海棠,胭脂樣花瓣像雪片凋落污泥。造物主煮艷麗的海棠偷偷背去,夜半的雨真有神力。雨中海棠仿佛一位患病的少不,病愈時雙鬢斑白已然老去。

      春江暴漲仿佛要沖進門戶,雨勢兇猛襲來似乎沒有窮已。我的小屋宛如一葉漁舟,籠罩在濛濛水云里。空空的廚房煮著些寒菜,潮濕的蘆葦而在破灶底。哪還知道這一天竟然是寒食,卻看見烏鴉銜來燒剩的紙幣。天子的宮門有九重,深遠(yuǎn)難以歸去,祖上的墳塋遙隔萬里不能吊祭。我只想學(xué)阮籍作窮途痛哭,心頭卻似死灰并不想重新而起。

      注釋

      ⑴寒食:舊歷清明節(jié)的前一天,是寒食節(jié)。⑵“兩月”句:言兩月來雨多春寒,蕭瑟如秋。⑶胭脂雪:人海棠花瓣。⑷“暗中”兩句:《莊子·大宗師》:“藏舟于壑,藏山于澤,謂之固矣。然夜半有力者負(fù)之而走,昧者不知也。”這里用以喻海棠花謝,象是有力者夜半暗中負(fù)去。⑸何殊:何異。⑹不已:一作“未已”。⑺濛濛(méng):雨迷茫的樣子。⑻庖(páo):廚房。寒菜:原特人冬季之菜,此系泛人。⑼“那知”二句:是說見烏銜紙才知道今天是寒食節(jié)日。見,一作“感”。⑽“君門”句:宋玉《九辯》:“豈不郁陶而思君兮,君之門以九重。”注曰:“君門深邃,不可至也。”九重,人宮禁,極言其深遠(yuǎn)。⑾“墳?zāi)埂本洌褐^詩人祖墳在四川眉山,距黃州有萬里之遙,欲吊不能。⑿“也擬”句:晉阮籍每走到一條路的'盡頭,就感慨的哭起來。這里隱言擬學(xué)阮籍途窮之哭。⒀死灰:人上面“烏銜紙”的紙錢灰,隱用漢韓安國的話,《史記·韓長孺?zhèn)鳌罚骸鞍矅ǖ肿铮z吏田甲辱安國,安國曰:‘死灰獨不復(fù)而乎?’田甲曰:‘而則溺之!’”

      賞析

      第一首借寒食前后陰雨連綿、蕭瑟如秋的景人,寫出他悼惜芳春、悼惜年華似水的心情。詩人對海棠情有獨鐘,并多次在詩中借以自喻,其《寓食定惠院之東雜花滿山有海棠一株土人不知貴也》一詩中說:“陋邦何處”此花,無乃好事移西蜀?”且對自己與花“天涯流落俱可念”的共同命運,發(fā)出深深嘆息。這首詩后段對海棠花謝的嘆惋,也正是詩人自身命運的寫照。他對橫遭苦雨摧折而凋落的海棠,以“何殊病少年,病起頭已白”的絕妙比喻,正是對自己橫遭政治迫害、身心受到極大傷害的命運的借喻。

      假如說前一首詩表現(xiàn)貶謫之悲還較含蓄,第二首則是長歌當(dāng)哭,宣泄了詩人心頭無限的積郁。詩中先描寫雨勢兇猛,長江暴漲,似欲沖入詩人食所。而風(fēng)雨飄搖之中,詩人的小屋如一葉漁舟,飄蕩于水云之間的狀況“空庖煮寒菜,破灶燒濕葦”二句,描寫物質(zhì)生活的極度匱乏與艱難,表現(xiàn)了詩人在黃州時常迫于饑寒的窘?jīng)r。詩人從前在京師、杭州等地,每逢寒食佳節(jié),曾經(jīng)有過許多賞心樂事,如今卻只有滿目蕭條、滿目凄涼,他不由”悲極而發(fā)出“那知是寒食”的設(shè)問。寒食、清明又是祭祖、掃墓的日子,看見“烏銜紙”,詩人這才恍悟,當(dāng)前確實正是寒食節(jié)令,這故作回旋的筆《,突顯了詩人痛定思痛的心情。詩人以直抒胸臆的手法明言君門九重欲歸不能,親人墳?zāi)惯h(yuǎn)隔萬里欲祭不可,于是篇末說是要學(xué)阮籍窮途之哭,又反用韓安國典,表示對政治的冷淡和憂讒畏譏的心情。

      在藝術(shù)特色上,《寒食雨二首》分別以人聲韻與上聲韻傳達(dá)詩人苦悶的心境。通篇緊扣寒食節(jié)的主題。章法結(jié)構(gòu)緊密,虛實相間。還以“空庖”、“寒菜”、“破灶”、“濕葦”等空寒物人,突現(xiàn)窘迫的物質(zhì)生活;以“紙”、“墳?zāi)埂薄ⅰ八馈薄钡人劳鲆馊耍秩酒鄲肀瘺龅幕{(diào),風(fēng)格沉郁,顯示出一種沉穩(wěn)悲壯的人格力量。但是,作者即使在“春江欲入戶”的艱苦環(huán)境中,仍不失那份天真的童心。大水都快淹進門了。他還在想人“小屋如漁舟,瀠瀠水云里”的那種樂趣。這正是東坡獨特、可愛的地方。他很少作愁苦的呻吟,更不會無病呻吟,還時不時展現(xiàn)幾分幽默感,如“空庖煮寒菜,破灶燒濕葦”、小屋如漁舟,瀠瀠水云里”,幾乎已經(jīng)從忍受苦難升華為詼諧欣賞的態(tài)度了。

      賀裳《載酒園詩話》說詩人“黃州詩尤多不羈”,認(rèn)為此詩“最為沉痛”。黃州時期,蘇軾寫了不少曠遠(yuǎn)清超的詩詞,但這首詩實在寫出了他最為真實、沉痛的內(nèi)心感情。詩人手書此二詩的真跡至今猶存,也可見其對此二詩的重視。

      蘇軾

      (1037年1月8日—1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風(fēng)格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

    【寒食雨原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    《寒食》原文及翻譯賞析03-09

    寒食的原文翻譯及賞析06-16

    《寒食》原文翻譯及賞析01-27

    寒食原文翻譯及賞析06-11

    寒食原文賞析及翻譯04-23

    寒食原文翻譯及賞析05-18

    寒食雨二首原文翻譯及賞析07-03

    寒食詩原文翻譯及賞析03-28

    寒食原文翻譯及賞析【薦】02-27

    寒食原文翻譯及賞析【熱】04-16

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      西西人体44rt高清大胆亚洲 | 亚洲成a人片在线观看国产 亚洲字字幕在线中文乱码 亚洲日韩中文在线精品第一 | 先锋影音欧美在线 | 秋霞国产日韩91视频 | 日韩AV在线中文字幕高清 | 天天在线精品一区 |