詠雨原文及賞析

    時(shí)間:2023-02-18 16:18:23 古籍 我要投稿

    詠雨原文及賞析

      原文:

      罩云飄遠(yuǎn)岫,噴雨泛長河。

      低飛昏嶺腹,斜足灑巖阿。

      泫叢珠締葉,起溜鏡圖波。

      濛柳添絲密,含吹織空羅。

      譯文

      遠(yuǎn)處的山巒籠罩著一片烏云,大雨傾盆而下,河水上漲。烏云低飛使半山腰一片昏暗,風(fēng)吹雨斜撒滿了山的曲折處。一串串雨滴如珍珠般滴下,又如珍珠般結(jié)在樹葉上;大雨在如鏡的湖面上泛起了一陣陣漣漪。柳絲在雨氣中一片迷濛(或說迷濛的雨氣使柳絲密密麻麻的分不出個(gè)來了),連綿的大雨如簾,風(fēng)吹雨絲在空中織起了一片片羅幕。

      注釋

      “罩”的意思為“覆蓋、籠罩”,“罩云”的意思就是籠罩在天空中的烏云。“遠(yuǎn)岫”是指遠(yuǎn)處的峰巒。“嶺腹”即半山腰;“巖阿”是指山的曲折處。“泫”的本義是“水珠下滴”;“泫叢”的意思是“一串串下滴的水珠”;“締葉”是說“(雨滴)結(jié)在樹葉上”。“起溜”是指河水泛起了一陣陣漣漪。“含吹”這兩個(gè)字是唐代才有的詞,見于唐代的詩文中,它的本意就是“風(fēng)吹”。如唐.李嶠的詩句:“青蘋含吹轉(zhuǎn),紫蒂帶波流。”(〈萍〉)也許是古人認(rèn)為風(fēng)是“風(fēng)神”從嘴里吹出的一口氣吧,所以把“風(fēng)次”說成為“含吹”。

      鑒賞

      通過筆者的講解,我想大家可以發(fā)現(xiàn),唐太宗寫的這首詩,每一句就如一段動畫,而整首詩又構(gòu)成了一幅遠(yuǎn)近景色結(jié)合的動態(tài)的“山雨飄灑圖”。各位讀者可以看看本文所配的圖片,這張圖片用“珠締葉”三個(gè)字就說明了,而“泫叢(一串串雨滴如珍珠般滴下)”的動態(tài)景象卻看不到。換一句話說,筆者所找到的這張圖片只是“泫叢珠締葉”這個(gè)動畫片中的一個(gè)畫面。

      這首詩還有一個(gè)寫作特點(diǎn)是每句都包含了一個(gè)動詞的片語,這些片語是 罩云、噴雨、低飛、斜足、泫從、起溜、濛柳、含吹。這八個(gè)詞把雨寫活了,就好像是施雨龍王、推云童子、布風(fēng)婆婆等天神在天上操控的那樣。現(xiàn)在有些人不相信有神的存在,認(rèn)為下雨是自然現(xiàn)象,其實(shí)就筆者個(gè)人在很淺的層次上所見,所謂的“自然”其實(shí)是不存在的,神在控制著一切。請各位讀者權(quán)且相信有施雨龍王、推云童子、布風(fēng)婆婆等天神的存在,并重新讀一下這首詩,可能您會發(fā)現(xiàn)對詩的意境的理解和您剛開始讀的時(shí)候不一樣了。也許您會發(fā)現(xiàn),萬事萬物在唐太宗的筆下都是活的,都是有生命的。也就是把大自然的神韻通過詩的形式描寫出來了。

    【詠雨原文及賞析】相關(guān)文章:

    詠雨原文及賞析01-30

    詠雨原文翻譯及賞析02-07

    詠雨原文、翻譯及賞析03-16

    詠雨原文,翻譯,賞析09-23

    詠雨原文,翻譯,賞析9篇10-03

    詠雨原文,翻譯,賞析(9篇)10-03

    詠雨·其二原文翻譯及賞析11-14

    詠雨原文翻譯注釋及賞析01-30

    詠雨原文翻譯及賞析9篇02-07

    詠雨原文翻譯及賞析(9篇)02-07

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      香蕉免费人成视频在线观看 | 久草视频免费在线观看 | 中出国产丝袜熟女 | 亚洲欧美国内在线播放 | 亚洲中文字幕二区三区 | 中文字幕精品亚洲四区 |