玉臺(tái)體原文及賞析

    時(shí)間:2023-03-02 13:20:08 古籍 我要投稿

    玉臺(tái)體原文及賞析

      原文

      昨夜裙帶解,今朝蟢子飛。

      鉛華不可棄,莫是藁砧歸。

      翻譯

      譯文

      昨晚我裙帶忽然松弛解開,早晨又看見蟢子雙雙飛來。

      要趕緊描眉擦粉梳妝打扮,莫非是我的丈夫快要回來。

      注釋

      (1)蟢子:小蜘蛛腳長者,俗稱蟢子。

      (2)鉛華:指脂粉。

      (3)藁砧:丈夫的隱語。

      賞析

      南朝詩作者,故后多以玉臺(tái)體指言情纖艷之作。權(quán)德輿此詩標(biāo)明“玉臺(tái)體”,也是此類詩作。但他寫得感情真摯,樸素含蓄,可謂俗不傷雅,樂而不淫。

      詩的前兩句寫的是兩種喜兆接連出現(xiàn)。

      “昨夜裙帶解,今朝蝽子飛。”前句寫這位女子昨夜裙帶自解,后旬寫今天早上這女子又看見長腳的蜘蛛飛來了。裙帶自解是夫歸之兆,蟢子飛也是喜兆,于是這女人滿心歡喜,認(rèn)為丈夫真的要回來了。蟢子飛,據(jù)劉勰《新論》:“野人見蟢子飛,以為有喜樂之瑞。”詩人通過對(duì)兩種喜兆的描寫,把小女子那種急切、思念、驚喜的復(fù)雜心理展現(xiàn)得極為生動(dòng)、傳神,讓人玩味。

      詩的后兩句寫女子對(duì)喜兆的反應(yīng)。

      “鉛華不可棄,莫是藁砧歸。”鉛華,脂粉。莫是,莫不是。句意為:趕緊涂脂抹粉打扮一下吧,恐怕丈夫真的要回來了。藁砧,即稿砧,是丈夫的隱稱。周祈《名義考》卷五:“古有罪者,席稿伏于椹(帖)上,以鐵斬之。言稿椹則言鐵矣,鐵與夫同音,故隱語稿椹為夫也。”這女子見喜兆后的激動(dòng)心態(tài)在詩人的筆下表現(xiàn)得是多么細(xì)致入微。

      然而這女子的丈夫回來沒有?喜兆有沒有應(yīng)驗(yàn)?這位女子最終是歡喜還是失望?詩中并沒有交代。詩人只是抓住了這女子思夫的一瞬間進(jìn)行渲染,把這女子的思夫之情含蓄地表達(dá)出來,給讀者留下了巨大的想象空間,未盡之意讀者自可以根據(jù)自己的理解去聯(lián)想。

      這首詩,文字質(zhì)樸無華,但感情卻表現(xiàn)得細(xì)致入微。象“裙帶解”、“蟢子飛”,這都是些引不起一般人注意的小事,但卻蕩起了女主人公心靈上無法平靜的漣漪。詩又寫得含蓄而耐人尋味。丈夫出門后,女主人公的處境、心思、生活情態(tài)如何,作者都未作說明,但從“鉛華不可棄”的心理獨(dú)白中,便有一個(gè)“豈無膏沐,誰適為容”(《詩經(jīng)·伯兮》)的思婦形象躍然紙上。通篇描摹心理,用語切合主人公的身分、情態(tài),仿舊體而又別開生面。

    【玉臺(tái)體原文及賞析】相關(guān)文章:

    玉臺(tái)體原文及賞析08-17

    《玉臺(tái)體》原文及賞析08-09

    玉臺(tái)體原文翻譯及賞析03-31

    《玉臺(tái)體》原文、翻譯及賞析03-10

    玉臺(tái)體原文翻譯及賞析02-08

    玉臺(tái)體原文翻譯及賞析3篇03-31

    玉臺(tái)體原文翻譯及賞析(3篇)07-16

    《玉臺(tái)體》賞析翻譯09-02

    唐詩《玉臺(tái)體》賞析09-10

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      天天视频黄在线免费观看 | 中文字幕丝袜精品久久 | 精品久久久久久午夜福利 | 亚洲国产中文字幕在线视频综合 | 日韩精品不卡在线高清 | 色妞综合一区二区三区 |