水檻遣心原文及賞析

    時間:2023-03-05 12:40:07 古籍 我要投稿

    水檻遣心二首原文及賞析

      水檻遣心二首

      朝代:唐代

      作者:杜甫

      原文:

      去郭軒楹敞,無村眺望賒。澄江平少岸,幽樹晚多花。

      細雨魚兒出,微風燕子斜。城中十萬戶,此地兩三家。

      蜀天常夜雨,江檻已朝晴。葉潤林塘密,衣干枕席清。

      不堪祗老病,何得尚浮名。淺把涓涓酒,深憑送此生。

      譯文:

      【其一】 草堂遠離城郭,軒楹寬敞,極目遠眺,沒有村莊阻隔,視野開闊。江水清澈,江水上漲,幾與江岸齊平,因而幾乎看不到江岸,草堂四周,樹木蔥蘢,在春日的黃昏里 ,盛開著似錦的繁花。蒙蒙細雨中,魚兒歡躍,時不時跳出水面,微微風中,燕子斜飛。城中有十萬戶人家,而此地只有兩三戶人家。

      【其二】 蜀地四川的天氣常常在夜里下雨,在水邊的欄桿旁已能看到天色轉晴。花葉被雨水淋得濕潤,樹林里密密麻麻地布滿水洼,我的衣服和枕席也干了。我不能承受現在的體弱多病,又哪里還看重功利與浮名。慢慢地倒酒來飲,我憑借它來陪伴我的余生。

      注釋:

      ①水檻:指水亭之檻,可以憑檻眺望,舒暢身心,讀jiàn。②去郭軒楹敞:遠離城郭。軒楹:指草堂的建筑物。軒,長廊;楹,柱子。敞,開朗。③無村眺望賒:因附近無村莊遮蔽,故可遠望。賒:長,遠。④澄江平少岸:澄清的江水高與岸平,因而很少能看到江岸。⑤城中十萬戶,此地兩三家.:將“城中十萬戶”與“此地兩三家”對照,見得此地非常清幽。城中,指成都。⑥蜀天:蜀中雅州,常多陰雨,號曰漏天。⑦檻:欄桿。 ⑧祗(zhī):恭敬。⑨尚:崇尚,注重。浮名:虛名。 ⑩涓涓:細水緩流的樣子。

      賞析:

      《水檻譴心二首》,大約作于公元七六一年(唐肅宗上元二年)。杜甫定居草堂后,經過他的一番經營,草堂園畝擴展了,樹木栽多了。水亭旁,還添了專供垂釣、眺望的水檻。詩人經過了長期顛沛流離的生活以后,現在得到了安身的處所,面對著綺麗的風光,情不自禁地寫下了一些歌詠自然景物的小詩。

    【水檻遣心原文及賞析】相關文章:

    水檻遣心的原文及譯文06-19

    水檻遣心二首原文及賞析08-21

    《水檻遣心二首》原文、翻譯及賞析06-12

    水檻遣心二首原文翻譯及賞析05-03

    水檻遣心二首之一原文及賞析08-22

    《水檻遣心》詩歌評析06-12

    水檻遣心二首詩歌鑒賞練習題及答案06-12

    《遣悲懷三首》原文及翻譯賞析02-22

    遣悲懷三首·其一原文及賞析10-15

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲十大网站在线 | 亚洲伊人成大香线蕉99综合 | 亚洲中文字幕久久久 | 久久综合精品网站动漫 | 亚洲AV香蕉精品一区二区三区 | 思思热精品在线8 |