青門(mén)歌,送東臺(tái)張判官原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2023-04-16 12:55:41 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    青門(mén)歌,送東臺(tái)張判官原文翻譯及賞析

    青門(mén)歌,送東臺(tái)張判官原文翻譯及賞析1

      青門(mén)歌,送東臺(tái)張判官

      青門(mén)金鎖平旦開(kāi),城頭日出使車(chē)回。

      青門(mén)柳枝正堪折,路傍一日幾人別。

      東出青門(mén)路不窮,驛樓官樹(shù)灞陵?yáng)|。

      花撲征衣看似繡,云隨去馬色疑驄。

      胡姬酒壚日未午,絲繩玉缸酒如乳。

      灞頭落花沒(méi)馬蹄,昨夜微雨花成泥。

      黃鸝翅濕飛轉(zhuǎn)低,關(guān)東尺書(shū)醉懶題。

      須臾望君不可見(jiàn),揚(yáng)鞭飛鞚疾如箭。

      借問(wèn)使乎何時(shí)來(lái),莫作東飛伯勞西飛燕。

      譯文

      天色已明城門(mén)已經(jīng)開(kāi)啟,日出城頭友人就要離去。

      柳枝青青人們正可攀折,一日之間路旁幾人別離。

      道路遙遙東望沒(méi)有盡頭,灞陵?yáng)|去連著大樹(shù)驛樓;

      云影照著坐騎色如驄馬,落花撲向衣服好似花繡。

      路旁胡姬酒家遙遙在望,酒店宴送友人天色未晌。

      條條絲繩拴著只只酒壇,好酒裝滿(mǎn)玉缸色如乳漿。

      灞陵道上落花淹沒(méi)馬路,和著夜來(lái)微雨踏成香泥。

      黃鸝翅兒潮濕低低飛過(guò),關(guān)東故友書(shū)信醉后懶題。

      友人登程?hào)|去已望不見(jiàn),揚(yáng)鞭策馬飛馳快似利箭;

      借問(wèn)為友此去何時(shí)再來(lái),莫作東飛伯勞西飛之燕!

      注釋

      青門(mén):即青綺門(mén),漢長(zhǎng)安東面三門(mén)之一。東臺(tái):即東都留臺(tái)。唐時(shí)除在京都長(zhǎng)安設(shè)御史臺(tái)外,于洛陽(yáng)又有東都留臺(tái)。張判官:生平未詳。判官,節(jié)度、觀察和防御等使的僚屬。

      金鎖:指城門(mén)上的銅鎖。平旦,天亮。

      使車(chē)回:來(lái)京出使的車(chē)要回還。使車(chē),出使人乘的.車(chē)。

      驛(yì)樓:指驛站。官樹(shù):古時(shí)驛道為官府所建,稱(chēng)官道,兩旁的樹(shù)稱(chēng)官樹(shù)。灞(bà)陵:長(zhǎng)安東有灞橋,附近有漢文帝劉恒的陵墓,稱(chēng)灞陵,古人常在這里折柳送別。

      征衣:遠(yuǎn)行人所穿的衣服。繡:一語(yǔ)雙關(guān),暗指張判官在御史臺(tái)供職。

      驄(cōng):淡青色馬。此處隱指“驄馬御史”,《后漢書(shū)·桓典傳》載,桓典任侍御史時(shí),常騎驄馬,官宦畏之,京師有語(yǔ)曰:“且行且止,避驄馬御史。”

      胡姬:胡人婦女。姬,古時(shí)對(duì)婦女的美稱(chēng),也用為美女之稱(chēng)。壚(lú):舊時(shí)酒店里安放酒甕的土臺(tái)子,亦指酒店。

      絲繩:指提酒壇的絲繩。玉缸(gāng):指酒缸。酒如乳:說(shuō)酒色純,味香,即好酒。

      灞頭:即灞陵。

      花成泥:花落地上,被踏成泥土。

      關(guān)東:潼關(guān)以東,指洛陽(yáng)一帶。尺書(shū):指書(shū)信。

      須臾:一會(huì)兒。

      飛鞚(kòng):指飛馬。鞚,有嚼口的馬籠頭,指馬。

      伯勞:鳴禽。

      賞析:

      據(jù)《岑詩(shī)系年》,這首詩(shī)作于乾元年間(765~766),時(shí)岑參任右補(bǔ)闕。作者在一個(gè)春日里,于青綺門(mén)送別張氏判官而作此詩(shī)。

    青門(mén)歌,送東臺(tái)張判官原文翻譯及賞析2

      青門(mén)金鎖平旦開(kāi),城頭日出使車(chē)回。

      青門(mén)柳枝正堪折,路傍一日幾人別。

      東出青門(mén)路不窮,驛樓官樹(shù)灞陵?yáng)|。

      花撲征衣看似繡,云隨去馬色疑驄。

      胡姬酒壚日未午,絲繩玉缸酒如乳。

      灞頭落花沒(méi)馬蹄,昨夜微雨花成泥。

      黃鸝翅濕飛轉(zhuǎn)低,關(guān)東尺書(shū)醉懶題。

      須臾望君不可見(jiàn),揚(yáng)鞭飛鞚疾如箭。

      借問(wèn)使乎何時(shí)來(lái),莫作東飛伯勞西飛燕。

      翻譯

      天色已明城門(mén)已經(jīng)開(kāi)啟,日出城頭友人就要離去。

      柳枝青青人們正可攀折,一日之間路旁幾人別離。

      道路遙遙東望沒(méi)有盡頭,灞陵?yáng)|去連著大樹(shù)驛樓;

      云影照著坐騎色如驄馬,落花撲向衣服好似花繡。

      路旁胡姬酒家遙遙在望,酒店宴送友人天色未晌。條條絲繩拴著只只酒壇,好酒裝滿(mǎn)玉缸色如乳漿。

      灞陵道上落花淹沒(méi)馬路,和著夜來(lái)微雨踏成香泥。

      黃鸝翅兒潮濕低低飛過(guò),關(guān)東故友書(shū)信醉后懶題。

      友人登程?hào)|去已望不見(jiàn),揚(yáng)鞭策馬飛馳快似利箭;

      借問(wèn)為友此去何時(shí)再來(lái),莫作東飛伯勞西飛之燕!

      注釋

      青門(mén):即青綺門(mén),漢長(zhǎng)安東面三門(mén)之一。

      東臺(tái):即東都留臺(tái)。唐時(shí)除在京都長(zhǎng)安設(shè)御史臺(tái)外,于洛陽(yáng)又有東都留臺(tái)。

      張判官:生平未詳。判官,節(jié)度、觀察和防御等使的僚屬。

      金鎖:指城門(mén)上的銅鎖。平旦,天亮。

      使車(chē)回:來(lái)京出使的車(chē)要回還。使車(chē),出使人乘的車(chē)。

      驛樓:指驛站。

      官樹(shù):古時(shí)驛道為官府所建,稱(chēng)官道,兩旁的樹(shù)稱(chēng)官樹(shù)。

      灞陵:長(zhǎng)安東有灞橋,附近有漢文帝劉恒的陵墓,稱(chēng)灞陵,古人常在這里折柳送別。

      征衣:遠(yuǎn)行人所穿的衣服。

      繡:一語(yǔ)雙關(guān),暗指張判官在御史臺(tái)供職。

      驄:淡青色馬。此處隱指“驄馬御史”。

      胡姬:胡人婦女。姬,古時(shí)對(duì)婦女的美稱(chēng),也用為美女之稱(chēng)。

      壚:舊時(shí)酒店里安放酒甕的土臺(tái)子,亦指酒店。

      絲繩:指提酒壇的絲繩。

      玉缸:指酒缸。

      酒如乳:說(shuō)酒色純,味香,即好酒。

      灞頭:即灞陵。

      花成泥:花落地上,被踏成泥土。

      關(guān)東:潼關(guān)以東,指洛陽(yáng)一帶。

      尺書(shū):指書(shū)信。

      須臾:一會(huì)兒。

      飛鞚:指飛馬。鞚,有嚼口的馬籠頭,指馬。

      伯勞:鳴禽。

      這是一首歌行體的送別詩(shī),描寫(xiě)的是日常生活中友人之間送別的一個(gè)場(chǎng)面,在一個(gè)優(yōu)美的春日的早晨,詩(shī)人送友人到城門(mén)之外,在酒店餞別,依依不合送友人離去。

      詩(shī)的一開(kāi)頭就點(diǎn)明即將分別和送別的時(shí)間,從“青門(mén)”寫(xiě)起以照應(yīng)題目。“城頭日出”,看得出天氣的晴朗,從中可以感覺(jué)到詩(shī)人心情的開(kāi)朗,從而提示了全詩(shī)的基調(diào)。然而既為離別。就不免有留戀之情,這一點(diǎn)在詩(shī)的三、四兩句所勾劃的景物中含蓄地透露出來(lái)。“青門(mén)柳枝”“幾人別”對(duì)詩(shī)人送別起了很好的陪襯作用。

      詩(shī)的次四句先寫(xiě)步出青門(mén)后所見(jiàn),瞻望前路,遙遙無(wú)盡,“路”是景物的中心,與“官樹(shù)”、“驛樓”一路烘托旅途氣氛,隱隱流露出惆悵不舍。然后設(shè)想友人登程后情景:“花撲征衣看似繡,云隨去馬色疑驄”,這兩句既以自然美景與遠(yuǎn)行之人相聯(lián)系,勾劃出一幅十分優(yōu)美的春日行旅圖,而又暗示張判官供職御史臺(tái)的身份,是一種巧妙的雙關(guān)筆法。而“花撲”、“云隨”又都以物的有倩,襯托了人的不舍。

      詩(shī)的.又四句寫(xiě)酒店餞別。“日未午”與上文“城頭日出”聯(lián)系,看出時(shí)間的推移,也從中反映出詩(shī)人的挽留。對(duì)酒店宴飲場(chǎng)面并未正面細(xì)致描寫(xiě),只用“絲繩”、“玉缸”和“如乳”的美酒來(lái)側(cè)寫(xiě),后文用一“醉”字加以呼應(yīng),可見(jiàn)此次宴別賓主都很盡興。緊接著四句仍以酒店為基點(diǎn)落筆,寫(xiě)飲酒時(shí)所見(jiàn):賓主在酒家暢飲,窗外落花滿(mǎn)地,和春夜來(lái)微雨被踏成花泥,黃鸝在翩翩低飛,春日美景,烘托著人們的興致。一個(gè)“醉”字,而且醉到書(shū)信懶題的程度,可見(jiàn)雖為惜別,而賓主豪興不減。這一節(jié)宴別場(chǎng)面僅用景物來(lái)側(cè)寫(xiě),用筆極含蓄而意境極優(yōu)美。

      詩(shī)的最后四句寫(xiě)醉后送友登程。“望君不可見(jiàn)”而用“須臾”,故友離去而用“疾如箭”,在詩(shī)人感覺(jué)中,友人走得太快了,透露出不忍便別;而酒后便揚(yáng)鞭飛馬離去,也可看到友人奔波國(guó)事的豪邁姿態(tài)。結(jié)尾用古樂(lè)府歇辭“東飛伯勞西飛燕”的成句,貼切地表現(xiàn)出故人深情。

      這首詩(shī)寫(xiě)送別,著重寫(xiě)送別的環(huán)境,意境十分優(yōu)美,詩(shī)人的心情與詩(shī)中的環(huán)境一樣是開(kāi)朗而明快的。全詩(shī)共十八句,六次換韻,又間用偶句,顯得流暢而婉轉(zhuǎn)。

    【青門(mén)歌,送東臺(tái)張判官原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    送董判官原文翻譯及賞析07-16

    白雪歌送武判官歸京的原文翻譯及賞析06-15

    送董判官原文翻譯及賞析2篇06-17

    白雪歌送武判官歸京原文及賞析07-20

    夜歸鹿門(mén)歌原文、翻譯、賞析03-20

    夜歸鹿門(mén)歌原文翻譯及賞析04-02

    送董判官_高適的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

    送李判官之潤(rùn)州行營(yíng)原文翻譯及賞析04-03

    青門(mén)引·春思原文翻譯及賞析12-29

    青門(mén)引·春思原文,翻譯,賞析09-06

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲国产熟女激情 | 中文字幕亚洲欧美丝袜 | 一级特黄大片欧美久久久久 | 亚洲色精品三区二区一区 | 韩国日本久久国产精品va尤 | 亚洲噜噜网站在线观看 |