梅雨原文翻譯注釋及賞析

    時間:2023-09-09 10:15:59 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    梅雨原文翻譯注釋及賞析

    梅雨原文翻譯注釋及賞析1

      原文

      梅雨

      唐代:杜甫

      南京犀浦道,四月熟黃梅。

      湛湛長江去,冥冥細雨來。

      茅茨疏易濕,云霧密難開。

      竟日蛟龍喜,盤渦與岸回。

      譯文

      南京犀浦道,四月熟黃梅。

      成都有個犀浦鎮,只是一個十分繁榮,富強的大鎮。我正巧在四月路經此地,看到了這里美麗的景色。滿樹的黃梅已經成熟。

      湛湛長江去,冥冥細雨來。

      深而清的河水向長江流去,天空下起了蒙蒙細雨。

      茅茨疏易濕,云霧密難開。

      打濕了茅草蓋的屋頂,山間云霧彌漫,田間有春水澆灌。

      竟日蛟龍喜,盤渦與岸回。

      河中仿佛整日有蛟龍在嬉戲,形成一個個漩渦達到河岸又返回來。

      注釋

      南京犀(xī)浦(pǔ)道,四月熟黃梅。

      犀浦道:屬成都府,杜甫宅其地,治所在今郫縣犀浦鎮。安史之亂,唐玄宗避蜀,因定成都為南京,實未進駐。

      湛(zhàn)湛長江去,冥(míng)冥細雨來。

      湛湛:水深而清。冥冥:昏暗。

      茅茨(cí)疏易濕,云霧密難開。

      竟日蛟龍喜,盤渦(wō)與岸回。

      盤渦:急水旋渦。

      賞析

      此詩描寫蜀中四月的.情景,壯美與纖麗互見,宏觀與微觀俱陳。細雨迷蒙,密霧難開,春水盈野,一派浩渺,意境壯闊。

      詩中的“南京”是指現在的成都,“犀浦道”指唐代的犀浦縣,現在四川郫縣的犀浦鎮就是當年犀浦縣治所。

    梅雨原文翻譯注釋及賞析2

      原文:

      梅雨

      唐代:柳宗元

      梅實迎時雨,蒼茫值晚春。

      愁深楚猿夜,夢斷越雞晨。

      海霧連南極,江云暗北津。

      素衣今盡化,非為帝京塵。

      譯文:

      梅實迎時雨,蒼茫值晚春。

      楊梅結實正是陰雨連綿的時候,天地蒼茫一片,時間恰是晚春。

      愁深楚猿夜,夢斷越雞晨。

      愁深難眠更哪堪楚猿夜啼,好夢易醒禁不住越雞伺晨。

      海霧連南極,江云暗北津。

      雨霧朦朦從海隅直達南極邊的盡頭,江濤洶洶淹沒了北去的渡口。

      素衣今盡化,非為帝京塵。

      身上的白衣被江南的梅雨墨染,卻不是京城的塵埃所為。

      注釋:

      梅實迎時雨,蒼茫值晚春。

      梅實:楊梅的果實,俗稱楊梅。

      愁深楚猿(yuán)夜,夢斷越雞晨。

      楚、越:泛指江南,這里都是指江南的永州,永州是荊楚的最南端,也是南越的最北處。

      海霧連南極,江云暗北津(jīn)。

      海霧:海上的霧氣。張若虛《春江花月夜》“斜月沉沉藏海霧,碣石瀟湘無限路!贝颂幗杵溧l思之苦的意。江云:江濤如雪,一作“江雪”。北津:北去的`渡口。

      素(sù)衣今盡化,非為帝京塵。

      “素衣”兩句:素衣,白色的衣。這里是化用典故,謝脁詩云:“京洛多風塵,素衣化為緇!边@是說“京洛有許多灰沙,白衣服都被染成黑的了!绷谠欠雌湟舛弥

      賞析:

      首聯寫實景。梅子成熟時,正是江南晚春季節。陰雨綿綿,大地蒼茫一片,這梅雨,有時一下就是十幾天,甚至一月余。在這樣的季節里,一個長居江南的人也會感到愁悶,更不必說是“俟罪非真吏”的流放囚徒了。對這梅雨中的沉悶更加不適應,更是愁上加愁。作者在這一聯寫“蒼!钡拿酚辏徒o詩定下了“憂愁”的基調,這“憂愁”是沉沉地壓在詩人的心頭,揮不去,驅不散,化不開。頷聯寫柳州之荒涼,夜里能聽見猿猴悲啼,早晨被遠處的雞聲驚醒,皆言人煙稀少。愁與夢,更是詩人不得志的心態寫照。頸聯寫天氣景象,一片朦朧晦暗,恰好是詩人此時境遇的象征。尾聯用典。陸機詩:“京洛多風塵,素衣化為緇”,謝朓詩:“誰能久京洛,緇塵染素衣”。字面寫白色的衣服變成了黑色,但不是京城塵埃所染,而是邊城氣候。言外之意卻是從此入京無份了——政治前途何其渺茫,心里必定愁苦。

      這首詩運用象征手法,借蒼茫細雨來抒發作者無邊無際的思鄉憂愁;蒙蒙、沉沉的細雨,就是作者那深深、濃濃的思鄉之情。作者借景抒情,情隨景生,景隨情移,情景交融。詩中的一個“愁”、一個“夢”,點化了作者的寫作意圖,把情與景緊密聯在一起,是有獨特沉郁的風格。

    【梅雨原文翻譯注釋及賞析】相關文章:

    梅雨原文翻譯及賞析05-28

    梅雨原文賞析及翻譯01-21

    梅雨原文、翻譯及賞析12-30

    《梅雨》原文、翻譯及賞析05-17

    梅雨原文翻譯及賞析4篇05-28

    梅雨原文賞析及翻譯5篇01-21

    梅雨原文賞析及翻譯(5篇)01-21

    梅雨原文翻譯及賞析(4篇)09-23

    梅雨原文翻譯及賞析精選4篇09-23

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      色久视频在线观看 | 中文日韩欧免费视频 | 首页中文字幕中文字幕免费 | 一伊香蕉久在播放线 | 亚洲精品NV久久久久久久久久 | 亚洲国产区美女 |