榴花原文翻譯注釋及賞析

    時間:2023-09-18 15:45:53 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    榴花原文翻譯注釋及賞析

    榴花原文翻譯注釋及賞析1

      原文:

      瑞鷓鴣·榴花五月眼邊明

      宋代:趙彥端

      榴花五月眼邊明。角簟流冰午夢清。江上扁舟停畫槳,云間一笑濯塵纓。

      主人杯酒留連意,倦客關河去住情。都付驛亭今日水,伴人東去到江城。

      譯文:

      榴花五月眼邊明。角簟流冰午夢清。江上扁舟停畫槳,云間一笑濯塵纓。

      主人杯酒留連意,倦客關河去住情。都付驛亭今日水,伴人東去到江城。

      注釋:

      榴花五月眼邊明。角簟(diàn)流冰午夢清。江上扁舟停畫槳,云間一笑濯(zhuó)塵纓(yīng)。

      角簟:角蒿編成的席子。流冰:形容角簟生涼。濯塵纓:《楚辭·漁父》:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓。”

      主人杯酒留連意,倦客關河去住情。都付驛亭今日水,伴人東去到江城。

      賞析:

      五月花明,午夢片刻,濯纓清流,情懷何等瀟灑,胸襟又何等超脫。主人杯酒流連之意可感,倦客關河去住之情不堪。不言此日情懷難忘,而言遣流水載此情東去江城,委婉有味之至。

    榴花原文翻譯注釋及賞析2

      原文:

      榴花

      唐代:韓愈

      五月榴花照眼明,枝間時見子初成。

      可憐此地無車馬,顛倒青苔落絳英。

      譯文:

      五月榴花照眼明,枝間時見子初成。

      五月如火的榴花映入眼簾格外鮮明,枝葉間時時可以看到初結的小果。

      可憐此地無車馬,顛倒青苔落絳英。

      可惜此地沒有達官貴人乘車馬來欣賞,艷艷的榴花只好在蒼苔上散落紛紛。

      注釋:

      五月榴花照眼明,枝間時見子初成。

      照眼:猶耀眼。形容物體明亮或光度強。時見:常見。子:指石榴。

      可憐此地無車馬,顛倒青苔落絳(jiàng)英。

      可憐:可惜。無車馬:無達官貴人乘車馬來欣賞。顛倒:回旋翻轉,多指心神紛亂。絳:大紅色。絳英:這里指落地的石榴花花瓣。

      賞析:

      這首詩開頭兩句點明時令,勾畫出五月里石榴花開時的繁茂爛漫景象;后兩句點明地點,表明石榴花無人游賞以致美景寂然零落,委婉地表達了詩人孤獨的心境。全詩描述景致清新自然,并在描摹客觀景物中寄寓著人生哲理。

      “五月榴花照眼明,枝間時見子初成。”兩句點明時令,寥寥數語就勾畫出了五月里石榴花開時的繁茂爛漫景象,尤其“照眼明”三字,生動傳神。詩人既寫了花,也寫了看花人的愉快心情。后兩句點明地點,這是生長在偏僻地方的'石榴,沒人去攀折損害他的花枝,殷紅的石榴花繁多地落在青苔上,紅青相襯,畫面十分優美,使人覺得幾多可愛和惋惜。其實詩人正是愛其無游人來賞,愛其滿地“青苔”“絳英”,倘有人來賞,則車轍馬蹄踐踏得不堪了,還不如任其花開花落、果熟果爛,來得自然,委婉表達了詩人孤獨的心境。

      此詩前兩句寫景狀物,后兩句抒發感想。作者并不直接來寫景,而是通過人的感覺,側面烘托出榴花的絢爛多姿。但花開得再美又能如何,還不是寂寞無聲落,詩人嘆息花開無人來賞,亦即暗喻朋友滿腹才華,卻被統治者貶謫于窮鄉僻壤,無法施展,“顛倒”二字更是有力批判了統治者的不識人才以及詩人和作者都懷才不遇的憤懣。

      全詩描述景致清新自然,從中又可以見出詩人濃郁的情趣和縝密豐富的文思。而詩意和描述的驟變,卻又全寓于似清淡實重濃的語句之中,使得詩意陡然轉深,也顯示了寫法的“喜山不平”的變化特色。

    【榴花原文翻譯注釋及賞析】相關文章:

    春曉原文翻譯、注釋及賞析06-10

    讀書的原文、翻譯、注釋及賞析07-26

    柳原文、翻譯、注釋及賞析07-21

    蟬原文翻譯、注釋及賞析06-06

    《海棠》原文注釋翻譯賞析11-05

    《海棠》原文注釋翻譯賞析08-15

    閨怨原文,注釋,翻譯,賞析03-20

    《梅花》原文、翻譯、注釋及賞析02-22

    絕句原文、翻譯、注釋及賞析04-17

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      在线看免费观看中国Av | 一本一道久久a久久精品72 | 日本中文字幕在线视频二区 | 亚洲中文字幕波多野结衣 | 中文字幕日韩综合网 | 久热香蕉在线视频 |