古意原文、翻譯注釋及賞析

    時間:2023-09-27 07:32:39 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    古意原文、翻譯注釋及賞析

      原文:

      古意

      唐代:李白

      君為女蘿草,妾作菟絲花。

      輕條不自引,為逐春風斜。

      百丈托遠松,纏綿成一家。

      誰言會面易,各在青山崖。

      女蘿發馨香,菟絲斷人腸。

      枝枝相糾結,葉葉競飄揚。

      生子不知根,因誰共芬芳。

      中巢雙翡翠,上宿紫鴛鴦。

      若識二草心,海潮亦可量。

      譯文:

      君為女蘿草,妾作菟絲花。

      新婚夫婦,夫君就像是女蘿草,妻妾就如菟絲花。

      輕條不自引,為逐春風斜。

      女子有了心上人,就好像輕柔的枝條,只有在春風里才會搖曳生姿。

      百丈托遠松,纏綿成一家。

      新婚以后,妻妾希望依附夫君,讓彼此關系纏綿繾倦、永結同心。

      誰言會面易,各在青山崖。

      誰說見一面很容易,我們各自在青色山崖的兩邊。

      女蘿發馨香,菟絲斷人腸。

      君在外春風得意、如魚得水,而妻妾卻在家里憂心匆匆、痛斷肝腸。

      枝枝相糾結,葉葉競飄揚。

      妻妾在家除了相夫教子外,別無旁務,因而想入非非。

      生子不知根,因誰共芬芳。

      我的歸宿在哪里?夫君該不會在外面與別的女子“共芬芳”、做“鴛鴦”吧?

      中巢雙翡翠,上宿紫鴛鴦。

      若識二草心,海潮亦可量。

      夫君!假如為妾的有二心的話,那么海水也可以用斗來量了。

      注釋:

      君為女蘿草,妾作菟(tù)絲花。

      女蘿:一種靠依附他物生長的地衣類植物。古人常以此比喻新婚夫婦。菟絲:一種利用爬藤狀構造攀附在其他植物上的寄生植物。古人常以此比喻新婚夫婦。

      輕條不自引,為逐春風斜。

      引:避開,退卻。

      百丈托遠松,纏綿成一家。

      托:寄托,依靠。

      誰言會面易,各在青山崖。

      女蘿發馨香,菟絲斷人腸。

      枝枝相糾結,葉葉競飄揚。

      競:爭逐,比賽。

      生子不知根,因誰共芬芳。

      中巢(cháo)雙翡(fěi)翠,上宿紫鴛鴦。

      若識二草心,海潮亦可量。

      上宿:指睡覺。

      賞析:

      這是一首怨婦詩。李太白乃浪漫主義豪放派詩人。很多作品均狂放不羈,如“飛流直下三千尺”、“黃河之水天上來”等等。細膩的描寫風花雪月、兒女情長的作品不是太多。

      “君為女蘿草,妾作冤絲花”。古人常以“菟絲”、“女蘿”比喻新婚夫婦,優美貼切,因而傳誦千古。冤絲花為曼生植物,柔弱,莖細長略帶黃色,常常纏繞在其他植物之上;女蘿草為地衣類植物,有很多細枝。詩人以“菟絲花”比作妻妾,又以「女蘿草」比喻夫君,意謂新婚以后,妻妾希望依附夫君,讓彼此關系纏綿繾倦、永結同心。即所謂“百丈托遠松,纏綿成一家”。

      “女蘿發馨香,菟絲斷人腸。枝枝相糾結,葉葉競飄揚”。大意可能是說,夫君在外春風得意、如魚得水,而妻妾卻在家里憂心匆匆、痛斷肝腸。

      “生子不知根,因誰共芬芳。中巢雙翡翠,上宿紫鴛鴦”。我只想用一個字來理解——怨。過去,男主外、女主內。妻妾在家除了相夫教子外,別無旁務,因而想入非非。我的歸宿在哪里?夫君該不會在外面與別的女子“共芬芳”、做“鴛鴦”吧?

      “若識二草心,海潮亦可量”。妻妾向夫君表明態度:夫君!假如為妾的有二心的話,那么海水也可以用斗來量了。大約相當于今天的“?菔癄不變心”吧!

    【古意原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:

    《古意》原文及翻譯賞析10-29

    【熱】《古意》原文及翻譯賞析10-29

    古意原文翻譯及賞析5篇01-01

    古意原文翻譯及賞析(5篇)01-01

    《古意》原文及翻譯賞析4篇10-29

    古意原文翻譯及賞析通用5篇01-01

    古意原文及賞析10-11

    《早秋》原文、翻譯、注釋及賞析10-08

    《樵夫》原文注釋翻譯賞析10-18

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲国产精品sss在线观看AV | 香蕉伊蕉伊中文在线视频 | 亚洲v欧美v国产v在线观看 | 亚洲国产精品自在线一区二区 | 日韩在线观看不卡视频 | 中日韩亚洲免费视频 |