畫原文翻譯及賞析

    時間:2023-10-15 08:32:43 古籍 我要投稿

    畫原文翻譯及賞析14篇(實用)

      畫原文翻譯及賞析 篇1

      原文:

      青玉案·天然一幀荊關畫

      [清代]顧貞觀

      天然一幀荊關畫,誰打稿,斜陽下?歷歷水殘山剩也。亂鴉千點,落鴻孤煙,中有漁樵話。

      登臨我亦悲秋者,向蔓草平原淚盈把。自古有情終不化。青娥冢上,東風野火,燒出鴛鴦瓦。

      譯文

      是誰在構思打稿,畫出一幀像荊浩、關同所作的圖畫?那夕陽下,分明是殘山剩水,上面亂鴉千點落鴻哀怨,漁樵們談論著盛衰興亡的閑話。

      我登高臨遠,也不禁為秋景悲傷,對著平原野草熱淚盈盈而下。自古以來有情者至死不化,你看那青娥墓下春風野火,也只是燒出鴛鴦雙瓦。

      注釋

      青玉案:詞牌名。雙調(diào)六十七字,前后片各五仄韻。亦有第五句不用韻者。

      幀(zhēn):圖畫的一幅。荊關:荊,指五代時畫家荊浩;關,指荊浩弟子關同。荊、關均以山水畫名世。

      打稿:起稿。

      歷歷:分明可數(shù)。水殘山剩:同“殘山剩水”,指亡國或變亂后山河殘破景象。

      落鴻:即孤鴻。鴻,鴻雁。

      漁樵話:漁父與樵夫的閑話。

      悲秋者:傷心人。

      盈把:滿把。把,一手握取的數(shù)量。

      青娥冢(zhǒng):王昭君墓。

      鴛(yuān)鴦(yāng)瓦:由兩瓦片一俯一仰合成者。

      賞析:

      此詞的上片,重在寫景,通過描述觸目所見之景,傳達出心中的.感傷之情。

      首句作者以贊美口吻將河山勝景比作五代時大畫家荊浩、關同的山水畫卷,充滿了對大自然鬼斧神工的贊嘆和對祖國大好河山的熱愛。第二句筆鋒陡轉,指出這美好景色已因歷經(jīng)戰(zhàn)火而殘破不堪。一揚一抑,傷時憂國之心畢見。“歷歷”句徒然一抑,戰(zhàn)爭給這大好山水留下分明可數(shù)的傷痕:處處可見殘破之狀。“亂鴉”三句,是對殘山剩水的渲染和補足,渲染出離亂、饑饉、荒寒的冷色調(diào),加深了山河衰敗,民眾流離的感嘆。末句雖沒有道出漁樵對話的具體內(nèi)容,但易代之悲,破國亡家之痛已是不言而喻。

      詞的下片,則重在抒情,抒寫出“登臨”之下所觸發(fā)的悲傷怨苦,同時也是上片“漁樵話”的繼續(xù),順勢將自己因家國淪落而淚灑荒原野蔓之間的悲痛盡落紙間,同時把自己對家國的熱愛用“自古有情終不化”表白得淋漓盡致。換頭二句,緊承上片“漁樵話”的興亡之感。“自古有情終不化”,是極為重要之句,它既說明了淚灑荒原的感情內(nèi)因,又進而強調(diào)了這種感情的貞堅不化。末三句,則將這種緬懷故國之情形象化,具體化。詩人以此墳頭之草不死、墳頭野土不散的意象,來表述湊結心頭“終不化”的怨苦之情,凄艷絕倫,不同凡響。

      詞的上片前三韻,一揚一抑,深沉悲慨已溢見筆端,傷亂憂國心躍現(xiàn)。下片變?yōu)橹饔^抒述,聚焦點在“自古有情終不化”之“化”字上。結之以鷺鴦瓦、青娥冢,凝結心頭之怨苦,被意象烘托得極凄苦、極悸動,也極見凄艷美。上片下片的收縮都以三個相應觀照句,效果均佳。

      此詞平直中見委婉,議論中寄深情,是寫景,也是詠史,它把古代軍閥混亂造成的罪惡,活生生展現(xiàn)在讀者面前,比一般詠史之作更為感人。詞雖從寫景入手,卻蘊含著特定時代的沉思哀苦,因此產(chǎn)生一種凄厲、驚心的效果。

      畫原文翻譯及賞析 篇2

      原文:

      韋諷錄事宅觀曹將軍畫馬圖

      [唐代]杜甫

      國初已來畫鞍馬,神妙獨數(shù)江都王。

      將軍得名三十載,人間又見真乘黃。

      曾貌先帝照夜白,龍池十日飛霹靂。

      內(nèi)府殷紅瑪瑙盤,婕妤傳詔才人索。

      盤賜將軍拜舞歸,輕紈細綺相追飛。

      貴戚權門得筆跡,始覺屏障生光輝。

      昔日太宗拳毛騧,近時郭家獅子花。

      今之新圖有二馬,復令識者久嘆嗟。

      此皆騎戰(zhàn)一敵萬,縞素漠漠開風沙。

      其余七匹亦殊絕,迥若寒空動煙雪。

      霜蹄蹴踏長楸間,馬官廝養(yǎng)森成列。

      可憐九馬爭神駿,顧視清高氣深穩(wěn)。

      借問苦心愛者誰,后有韋諷前支遁。

      憶昔巡幸新豐宮,翠華拂天來向東。

      騰驤磊落三萬匹,皆與此圖筋骨同。

      自從獻寶朝河宗,無復射蛟江水中。

      君不見金粟堆前松柏里,龍媒去盡鳥唿風。

      譯文及注釋:

      譯文

      開國以來善畫鞍馬的畫家中,畫技最精妙傳神只數(shù)江都王。

      曹將軍畫馬出名已有三十載,人間又見古代真正神馬“乘黃”。

      他曾描繪玄宗先帝的“照夜白”,畫得象池龍騰飛十日聲如雷。

      皇宮內(nèi)庫珍藏的殷紅瑪瑙盤,婕妤傳下御旨才人將它取來。

      將軍接受賜盤叩拜皇恩回歸,輕紈細綺相繼賜來快速如飛。

      貴戚們誰得到曹將軍親筆跡,誰就覺得府第屏障增加光輝。

      當年唐太宗著名寶馬“拳毛?”。近代郭子儀家中好駒“獅子花”。

      而今新畫之中就有這兩匹馬,使得識馬的人久久感慨贊夸。

      這都是戰(zhàn)騎以一勝萬的好馬,展開畫絹如見奔馬揚起風沙。

      其余七匹也都是特殊而奇絕,遠遠看去象寒空中飄動煙雪。

      霜蹄駿馬蹴踏在長楸大道間,專職馬倌和役卒肅立排成列。

      可愛的九匹馬神姿爭俊競雄,昂首闊視顯得高雅深沉穩(wěn)重。

      請問有誰真心喜愛神姿駿馬?后世韋諷前代支遁名傳天下。

      想當年玄宗皇上巡幸新豐宮,車駕上羽旗拂天浩蕩朝向東。

      騰飛跳躍精良好馬有三萬匹,匹匹與畫圖中馬的筋骨雷同。

      譬如河宗獻寶之后穆王歸天,唐玄宗再也不能去射蛟江中。

      你沒看見金粟堆前松柏林里,良馬去盡徒見林鳥啼雨唿風。

      注釋

      照夜白:馬名。

      龍池:在唐宮內(nèi)。

      支遁:東晉名僧,養(yǎng)馬數(shù)匹,有人說道人養(yǎng)馬不清高,答:“貧道愛其神駿。”此處比喻韋諷極愛曹霸的畫馬。“自從獻寶朝河宗”:此句意指玄帝已經(jīng)去世。

      金粟堆:玄宗的陵墓,在今陜西省蒲城縣東。

      賞析:

      這首詩是廣德二年(764),杜甫在閬州錄事參軍韋諷宅觀看他收藏的`曹霸所畫的“九馬圖”后所作的題畫詩。唐朝初年,江都王李緒善畫馬,張彥遠《歷代名畫記》稱他“多才藝,善書畫,鞍馬擅名。”到開元、天寶時代,曹霸畫馬出神入化,名聲更顯,趙子昂說:“唐人善畫馬者眾,而曹、韓(干)為之最。”(湯垕《畫鑒》引)所以開端四句,詩人先引江都王襯托曹霸,說曹霸“得名三十載”,人們才又能見到神駿之馬。將軍,因為曹霸官至左武衛(wèi)將軍,故以“將軍”代曹霸以顯尊金。乘黃,馬名,其狀如狐,背上有兩角,出《山海經(jīng)》,本詩特借以形容馬的神奇駿健。

      詩人不落窠臼,卻先用八句詩,從曹霸畫“照夜白”馬說來,詳細敘述曹霸受到玄宗恩寵和藝名大振的往事,為描寫九馬圖鋪敘,并伏下末段詩意。“曾貌先帝照夜白”,貌,描畫;先帝,指玄宗;照夜白,玄宗坐騎名。曹霸所畫照夜白,形象奪真,感動龍池里的龍,連日挾帶風雷飛舞,此謂“龍池十日飛霹靂”。“內(nèi)府”二句,寫玄宗喜愛曹霸的馬畫,命婕妤傳達詔書,才人手捧“內(nèi)府殷紅瑪瑙盤”,向曹霸索取并盛放照夜白圖。婕妤,正三品女官,才人,正四品女官,瑪瑙盤極為名貴,足見恩寵之重。“盤賜將軍”,以下四句,描寫曹霸受玄宗賞識、恩賜以后,聲名大振,帶著“輕紈細綺”上門求畫的人,絡繹不絕,連達官貴戚也以求得曹霸畫作而感到光榮。這一段,上四句用仄聲韻,藥、陌、錫韻通押,下四句用平聲微韻,詩韻的轉換與詩意的遞變、層進相切合。

      “昔日太宗拳毛騧”以下十四句,轉入寫馬正位,具體繪寫“九馬圖”。詩人多層次、多角度地描寫曹霸所畫的九匹馬,錯綜寫來,鮮活生動。前六句,先寫二馬,“今之新圖有二馬”,一為唐太宗的拳毛騧,是太宗平定劉黑闥時所乘的戰(zhàn)騎,一為郭家獅子花,即九花虬,是唐代宗賜給郭子儀的御馬。二馬都是戰(zhàn)騎,一以當萬,因此詩人贊道:“此皆戰(zhàn)騎一敵萬,縞素漠漠開風沙。”縞素,是畫絹。一打開畫卷,就見到二馬在廣邈的戰(zhàn)地風沙中飛馳,詩人從逼真的角度,稱譽圖上二馬畫藝高超。“其余七匹”以下四句,分別從七馬的形貌、奔馳、伏櫪三個方面,再現(xiàn)畫上七馬“殊絕”的神態(tài),都是與眾不同的良馬。“迥若”句,描摹七馬形貌,七馬毛色或紅、或白、或紅白相間,如霞雪飛動。“霜蹄”句,是說有些馬奔馳在長楸道上,踐踏霜雪。“馬官”句,是說有些馬在廄里排列成行,由馬官悉心廝養(yǎng)。詩人先寫二馬,后寫七馬,又對“九馬圖”作出總的評價:“可憐九馬爭神駿,顧視清高氣深穩(wěn)。”九馬匹匹神駿,昂首顧視,神采飛揚,氣度穩(wěn)健,惹人喜愛。這二句詩,深得馬的神趣,楊倫評之為“警句”(《杜詩鏡銓》),誰是苦心愛馬的人呢?詩人再一次運用陪襯法,寫道:“后有韋諷前支遁。”,以支遁襯托,是突現(xiàn)收藏九馬圖的韋諷。這句詩贊譽韋諷風韻不凡的品格和酷愛繪畫藝術的高深素養(yǎng),也遙扣題意。本段前六句用平聲麻韻,中四句用仄聲屑韻,后四句用仄聲韻,上聲阮、去聲震通押,韻轉意換,詩思層次分明。

      最后一段共八句,押平聲東韻(只有一處為冬韻,通押),一韻到底。前四句寫玄宗巡幸驪山的盛況。新豐宮,即驪山華清宮,唐京兆昭應縣,漢代本名新豐,驪山在縣境內(nèi)。玄宗巡幸至驪山,帝輦翠華葳蕤,旌旗拂天,數(shù)萬匹廄馬隨從,每種毛色的馬列為一隊,馬隊相間,遠望如錦繡一般。“皆與此圖筋骨同”,是指真馬與圖上之馬都是良馬。著此一句,扣全詩詠“九馬圖”的題旨。后四句寫玄宗入葬泰陵后的蕭竦景況,表現(xiàn)其“衰”。“自從獻寶朝河宗”句,借周穆王的升遐比喻唐玄宗崩駕。河宗,即河伯,周穆王西征,河伯朝見并獻上寶物,引導他西行,穆王由此歸天,(《穆天子傳》)。“無復射蛟江水中”,玄宗已卒,無人再來江邊射蛟。此處用漢武帝的故事,《漢書·武帝紀》:“元封五年,武帝自潯陽浮江,親射蛟江中,獲之。”“君不見”二句,描寫玄宗陵前的蕭條。龍媒,駿馬,語出《漢書·禮樂志》:“天馬來,龍之媒。”玄宗陵前松柏里,駿馬都已離去,只剩下鳥兒在松風中鳴叫。唐玄宗喜愛馬圖,寵幸曹霸,巡幸新豐宮,數(shù)萬駿馬隨從,一旦歸命,群馬盡去,松柏含悲,這一結,韻致悠長,盛衰之嘆,俯仰感慨,盡在其中。

      題畫詩常見以畫作真的手法,而杜甫這首題畫馬的詩,更是淋漓盡致,變幻莫測。“人間又見真乘黃”,“龍池十日飛霹靂”、“縞素漠漠開風沙”等句,以畫馬作真馬,夸飾曹霸畫藝神妙。詩人從畫馬說到畫家的受寵幸,從畫馬說到真馬,從真馬說到時事,從玄宗的巡幸說到升遐,詩思不斷拓展,寄托了詩人對玄宗的深情眷念。敘述真馬、時事的時候,又不時插帶一筆,照應馬畫,以畫、以馬作為線索,綰帶全篇,正如陸時雍所論:“畫中見真,真中帶畫,尤難。”(《唐詩鏡》)全詩感慨深沉,波瀾迭起,轉筆陡健,脈絡細密,章法縱橫跌宕,氣勢雄渾激蕩,情韻極盡沉郁頓挫,實為古今長篇題畫詩中的杰作。在章法上錯綜絕妙。第一段四句先贊曹氏畫技之高超。第二段八句追敘曹氏應詔畫馬時所得到榮譽和寵幸。第三段十句,寫九馬圖之神妙及各馬之姿態(tài)。第四段八句是照應第二段“先帝”的伏筆,從而產(chǎn)生今昔迥異之感。詩以奇妙高遠開首,中間翻騰跌宕,又以突兀含蓄收尾。寫駿馬極為傳神,寫情感神游題外,感人至深,興味雋永。浦起龍《讀杜心解》說:“身歷興衰,感時撫事,惟其胸中有淚,是以言中有物。”此言極是。

      畫原文翻譯及賞析 篇3

      原文:

      純甫出釋惠崇畫要予作詩

      宋代:王安石

      畫史紛紛何足數(shù),惠崇晚出吾最許。

      旱云六月漲林莽,移我翛然墮洲渚。

      黃蘆低摧雪翳土,鳧雁靜立將儔侶。

      往時所歷今在眼,沙平水澹西江浦。

      暮氣沈舟暗魚罟,欹眠嘔軋如聞櫓。

      頗疑道人三昧力,異域山川能斷取。

      方諸承水調(diào)幻藥,灑落生綃變寒暑。

      金坡巨然山數(shù)堵,粉墨空多真漫與。

      大梁崔白亦善畫,曾見桃花凈初吐。

      酒酣弄筆起春風,便恐漂零作紅雨。

      流鶯探枝婉欲語,蜜蜂掇蕊隨翅股。

      一時二子皆絕藝,裘馬穿羸久羈旅。

      華堂豈惜萬黃金,苦道今人不如古。

      譯文:

      畫史紛紛何足數(shù),惠崇晚出吾最許。

      古往今來,畫家多得數(shù)也數(shù)不清,惠崇雖然晚出,可最讓我傾心。

      旱云六月漲林莽,移我翛然墮洲渚。

      六月天氣炎熱,猛見到他的畫,仿佛把我?guī)У搅怂呅≈蓿D生涼意。

      黃蘆低摧雪翳土,鳧雁靜立將儔侶。

      黃蘆低垂,白色的蘆花灑滿了灘地,野鴨和大雁攜帶著伴侶,安閑可親。

      往時所歷今在眼,沙平水澹西江浦。

      往年所歷忽然呈現(xiàn)在眼前,這平沙,這清水,不正是我家鄉(xiāng)江西的水濱?

      暮氣沈舟暗魚罟,欹眠嘔軋如聞櫓。

      沉沉夜氣籠罩著漁舟,隱約見到張掛的漁網(wǎng),漁民們斜躺著發(fā)出鼾聲,宛如柔櫓輕鳴。

      頗疑道人三昧力,異域山川能斷取。

      我真懷疑惠崇施展了無邊法力,能把別處的山水輕易地截取進畫屏。

      方諸承水調(diào)幻藥,灑落生綃變寒暑。

      他用方諸承來露水調(diào)和了幻藥,灑向生綃,作出這絕妙的畫圖,能改變炎熱寒冷。

      金坡巨然山數(shù)堵,粉墨空多真漫與。

      翰林畫師巨然所畫的數(shù)座遠山,空有粉墨藻繪,太過隨便,怎比得惠崇精妙堪夸?

      大梁崔白亦善畫,曾見桃花凈初吐。

      濠梁人崔白也善繪畫,我曾見過他所繪的滿幅初開的桃花。

      酒酣弄筆起春風,便恐漂零作紅雨。

      他喝夠了酒隨筆揮去,筆下生機盎然,我真擔心忽然間花被微風吹落,如紅雨飄灑。

      流鶯探枝婉欲語,蜜蜂掇蕊隨翅股。

      黃鶯兒在樹林間穿行,似乎婉轉欲語;蜜蜂在花間采蜜,振動著翅膀和小腳,飛上飛下。

      一時二子皆絕藝,裘馬穿羸久羈旅。

      惠崇和崔白當時都馳名藝壇,可都衣服破舊,馬匹瘦弱,只能流浪天涯。

      華堂豈惜萬黃金,苦道今人不如古。

      富貴人家難道吝惜萬兩黃金?硬說今人不如古人,誰也不肯青眼相加。

      注釋:

      畫史紛紛何足數(shù),惠崇晚出吾最許。

      純甫:王安石的小弟弟,名安上。惠崇:宋初僧人,能詩善畫。畫工鵝雁鷺鷥,尤工小景,狀寒江遠渚、瀟灑虛曠之象,人所難到。畫史:畫家。許:推崇。

      旱云六月漲林莽,移我翛(xiāo)然墮(duò)洲渚(zhǔ)。

      漲:升起,彌漫。翛然:無拘無束,自由自在。

      黃蘆低摧雪翳土,鳧(fú)雁靜立將儔侶。

      往時所歷今在眼,沙平水澹(dàn)西江浦。

      西江浦:指詩人自己的家鄉(xiāng)江西。

      暮氣沈舟暗魚罟(gǔ),欹(yī)眠嘔(ǒu)軋(zhá)如聞櫓。

      魚罟:漁網(wǎng)。嘔軋:櫓聲。此指漁民的`鼾聲。

      頗疑道人三昧(mèi)力,異域山川能斷取。

      道人:有道之人。此指僧人,即惠崇。三昧力:指神奇的法力。

      方諸承水調(diào)幻藥,灑落生綃(xiāo)變寒暑。

      方諸:在月下盛露水的容器。生綃:未經(jīng)漂煮的絹,古人用以繪畫。

      金坡巨然山數(shù)堵,粉墨空多真漫與。

      金坡:指翰林院。巨然:五代時南唐畫家,尤工秋嵐遠景,適宜遠觀,景物粲然。漫與:隨意。巨然作畫下筆多草草,故云。

      大梁崔白亦善畫,曾見桃花凈初吐。

      崔白:字子西,濠梁(今安徽鳳陽)人。善畫花竹翎毛,體制清贍,熙寧時曾受命畫垂拱殿御扆。

      酒酣(hān)弄筆起春風,便恐漂零作紅雨。

      紅雨:落花。

      流鶯探枝婉欲語,蜜蜂掇(duō)蕊隨翅股。

      一時二子皆絕藝,裘(qiú)馬穿羸(léi)久羈(jī)旅。

      二子:指惠崇與崔白。裘馬穿羸:衣服破舊,馬匹瘦弱。

      華堂豈惜萬黃金,苦道今人不如古。

      苦道:硬說。

      賞析:

      全詩起句點出在歷代眾多的畫家中,最為推許惠崇,為下文蓄勢。接著十二句正面寫畫,用了兩種不同的手法。前八句實寫畫面景色;后四句則虛寫惠崇的精湛技藝。下面八句為襯筆,以畫家巨然和崔白的畫從側面烘托、陪襯。后四句以感慨三位畫家的遭際而收結,結尾兩句感嘆時人只重金錢不重藝術,因而借口今人的畫不如古人,從批評中稱揚了三位畫家的藝術成就。這首古體詩結構嚴謹,手法迭變,意脈連貫而運筆自如。詩分共為四段。

      第一段六句,寫畫面。起首兩句,正面點出惠崇的地位,說惠崇的成就在眾多的畫家中十分突出。在正點中詩又不忘旁引,用“吾最許”三字作襯語,轉入“旱云”句,開始描寫所題畫的畫面,具體寫時,又欲擒故縱,仍把“旱云”句作引,說六月里天氣炎熱,但看到這畫,使人仿佛站在水邊,頓生涼意。

      “黃蘆”二句具體寫畫面上是一片黃蘆搖曳,白色的蘆花覆蓋在沙灘上,一對對鳧雁靜靜地依偎著。詩在寫畫時,時刻不離觀畫的人,寫得盤桓曲折,色彩層次都很鮮明。“移我翛然墮洲渚”一句,既寫畫技又帶畫面,同時指出畫中景色能使人深深投入,移人性情,這也就是杜甫《奉先劉少府新畫山水障歌》“堂上不合生楓樹,怪底江山起煙霧”的意思。

      “往時所歷今在眼”起八句為第二段,寫觀畫的感受。先由上面畫中的水邊景象,喚起詩人對昔日游歷的回憶,過渡得十分自然。詩說,畫使他想起這么個場景:水邊沙平,在沉沉暮靄中,漁船停泊著,依稀可見船上掛著漁網(wǎng),漁民們斜靠著進入夢鄉(xiāng),鼾聲宛如咿軋的櫓聲。通過回憶,詩人以自己的理解闡述了畫家的筆情墨意。這樣一轉折,由畫面似真,延伸到真實如畫,換了個角度來把畫面寫深寫透。此下,詩又倒回,接第一段直接作評論,出人意表。“變寒暑”三字是對畫的高度概括,說惠崇的畫能使看畫人全身心投入畫境,在暑天能因見到冷景而生寒意,呼應前“移我翛然墮洲渚”句。

      詩寫到這里,既有正面的描寫,又有自己的感受及對畫的評論,似乎話已說完,但詩人意猶未盡,又接“金坡巨然山數(shù)堵”八句,轉向旁寫。先說巨然描繪的山僅僅是粉墨藻繪,比上不惠崇,這兩句是一襯;又描繪崔白所畫的花卉蟲鳥,栩栩如生,六句作一襯。此部分用了大量傳神的筆墨來突出崔白的技藝,尤以“流鶯探枝婉欲語,蜜蜂掇蕊隨翅股”二句細微生動。先故設難局,然后以“一時二子”四句作雙收,力挽千鈞,點明贊賞崔白正是寫惠崇,感嘆崔白、惠崇身世飄零,不為世人所重,對此表示不平。這樣收煞,前后兼顧,嚴密遒勁。

      全詩基本采用敘事性的語言,成功運用散文章法組織,使得全詩結構謹嚴,層次分明。

      畫原文翻譯及賞析 篇4

      浣溪沙·一葉扁舟卷畫簾

      一葉扁舟卷畫簾。老妻學飲伴清談。人傳詩句滿江南。

      林下猿垂窺滌硯,巖前鹿臥看收帆。杜鵑聲亂水如環(huán)。

      鑒賞

      上片寫詞人與老妻泛舟徜徉的野趣。

      盡管是“一葉扁舟”,上面的設置卻頗為清雅。詞人卷起畫簾,與老妻對坐。一面飲酒清談,一面觀賞著如畫江山。“老妻學飲”句,雅興溢于筆端。不用說,寫詩填詞,更是必不可少的內(nèi)容了。“人傳詩句滿江南”一句,既道出了“清談”的內(nèi)容,又勾勒出了詞人自信自豪的`翩翩風度。

      下片寓情于景,寫歸途的歡愉心情。

      “林下猿垂窺滌硯”:垂,下掛、落下或向下俯身;窺,是從小孔或縫隙里偷偷地看,或在暗中察看的意思;滌硯,洗硯臺。試想:一個或幾個調(diào)皮的猴子,下掛或向下俯身,閃動著詭譎的小眼睛,在偷偷地窺伺著詞人洗硯臺的動作。這個鏡頭,很是生動傳神,逗人喜愛。“巖前鹿臥看收帆”:靠岸了,收帆了,山巖前的小鹿,安閑地躺在那里,靜靜地觀看著詞人的一舉一動,表現(xiàn)得饒有興味。使人感到此情此景,難以言喻,真是:“此中有真意,欲辯已忘言!”接著,詞人舍舟登岸,驚起了岸邊杜鵑一片“聲亂”,激起了船邊的一片漩渦“如環(huán)”。

      在這闋詞里,詞人以歸途的三個動作為序:準備回去了,先要洗洗硯臺,然后收起風帆,最后舍舟登岸。妙就妙在他沒有簡單地去描寫自己這三個動作,而是用猿、鹿的神態(tài)和杜鵑的反應,客觀地揭示了詞人的內(nèi)心世界:自信,閑適,意趣瀟然。

      黃庭堅的這首小詞,寫得活潑、歡快,生活氣息濃郁。可以說是人物的心境美和大自然的環(huán)境美的天衣無縫的統(tǒng)一。

      畫原文翻譯及賞析 篇5

      畫雞 明朝 唐寅

      頭上紅冠不用裁,滿身雪白走將來。(裁一作:戴)

      平生不敢輕言語,一叫千門萬戶開。

      《畫雞》譯文

      它頭上的紅色冠子不用裁剪是天生的,身披雪白的羽毛雄赳赳地走來。

      一生之中它從來不敢輕易鳴叫,但是它叫的時候,千家萬戶的門都打開。

      《畫雞》注釋

      裁:裁剪,這里是制作的意思。

      將:助詞,用在動詞和來、去等表示趨向的補語之間。

      平生:平素,平常。

      輕:隨便,輕易。

      言語:這里指啼鳴,喻指說話,發(fā)表意見。

      一:一旦。

      千門萬戶:指眾多的人家。

      《畫雞》賞析

      《畫雞》是一首題畫詩。

      “頭上紅冠不用裁,滿身雪白走將來”,這是寫公雞的動作、神態(tài)。頭戴無須剪裁的天然紅冠,一身雪白,興致沖沖地迎面走來。詩人運用了描寫和色彩的對比,勾畫了一只冠紅羽白、威風凜凜,相貌堂堂的大公雞。起句的“頭上紅冠”,從局部描寫公雞頭上的大紅冠,在這第一句里,詩人更著重的是雄雞那不用裝飾而自然形成的自然美本身,所以詩人稱頌這種美為“不用裁”。

      承句“滿身雪白”又從全身描寫公雞渾身的雪白羽毛。狀物明確,從局部到全面;用大面積的白色(公雞)與公雞頭上的大紅冠相比,色彩對比強烈,描繪了雄雞優(yōu)美高潔的形象。

      “平生不敢輕言語,一叫千門萬戶開”。這是寫公雞的心理和聲音。詩人擬雞為人揭開了它一生中不敢輕易說話的心理狀態(tài),它一聲嗚叫,便意味著黎明的到來。它一聲嗚叫,千家萬戶都要打開門,迎接新的一天的到來。“平身不敢輕言語”,詩人的詩路急轉,說公雞一生不敢隨便啼叫,此句的氣色收斂,還很低調(diào),尤其“不敢”一詞,用的很貼切,為第四句的結句做了鋪墊,并對下句有反襯效果。后兩句用擬人法寫出了雄雞在清晨報曉的情景,動靜結合,運用了詩歌的藝術手法,使兩句產(chǎn)生了強烈的對比樹立了雄雞高偉的形象,表現(xiàn)了公雞具備的美德和權威。

      這首詩描繪了公雞的`威武,寫出了它的高潔。把雞這種家禽的神態(tài)氣質(zhì)和報曉天性展現(xiàn)的淋漓盡致。它平時不多說話,但一說話大家都響應,由此表達了詩人的思想和抱負,從此詩還可看出詩人“不避口語”的寫詩特點,富有兒歌風味。

      《畫雞》創(chuàng)作背景

      這是詩人為自己所畫的一只大公雞所題的詩,詩人畫完這只高昂的公雞后寫好這首詩,在當時統(tǒng)治階級內(nèi)部斗爭泛濫的年代,托物言志,用通俗流暢的詞語描繪了畫作中那只羽毛雪白,冠頂通紅的公雞。

      畫原文翻譯及賞析 篇6

      濰縣署中畫竹呈年伯包大中丞括

      衙齋臥聽蕭蕭竹,疑是民間疾苦聲;

      些小吾曹州縣吏,一枝一葉總關情。

      古詩簡介

      《濰縣署中畫竹呈年伯包大中丞括》是清代詩人鄭燮所作的一首七言絕句。作品別名《墨竹圖題詩》。詩中首先描寫一夜在縣衙中所聞之聲,進而聯(lián)想到百姓的疾苦,最后抒發(fā)詩人將民生系己之身的志向。詩中采用托物取喻的手法,流露出詩人對老百姓命運的深切關注之意。

      翻譯/譯文

      在衙門里休息的時候,聽見竹葉蕭蕭作響,仿佛聽見了百姓啼饑號寒的怨聲。

      我們雖然只是州縣里的小官吏,但百姓的每一件小事都在牽動著我們的感情。

      注釋

      1.署:衙門。

      2.年伯:古稱同榜考取的人為同年,稱“同年”的父輩為年伯。

      3.中丞:清代將巡撫稱為中丞。

      4.衙齋:官衙中供官員居住和休息之所。

      5.蕭蕭:擬聲詞,形容草木搖動聲。

      6.些小:很小,這里指官職卑微。

      7.吾曹:我們。

      8.一枝一葉:用竹子枝葉來比喻百姓們的各種小事。

      9.關情:牽動情懷。

      創(chuàng)作背景

      該詩是鄭板橋于乾隆十一、二年(1746年—1747年)間任山東濰縣知縣時所作。科舉時代稱同科考取的人為同年,對同年的父輩或父親的同年稱年伯。包括即是鄭板橋的年伯,他當時任山東布政使,署理巡撫。清代巡撫又稱中丞,“大”是表示尊敬之意。鄭板橋曾畫過一幅《風竹圖》呈送包括,該詩即是題寫在這幅畫上的。

      賞析/鑒賞

      該詩是一首題畫詩,第一、二句點明詩人身份與周邊環(huán)境,緊扣畫中風來疏竹的主題。“衙齋”說明自己身為官員;不言“官邸”“府第”等,既表明自己的官階較低,又有謙遜之意。忙中偷閑,靜臥休息,卻聽得似有風雨之聲,原來那是衙中自己親手所植的竹林幽篁為清風所動,蕭蕭作響,意趣橫生,同時給人一種十分悲涼凄寒之感。第二句詩人振腕轉筆,由竹葉聲響聯(lián)想到民間疾苦,一個“疑”字道出了詩人的愛民之心與勤政之意,表達了他對百姓的.真摯情感。他在任期間確實對百姓關懷備至,深得百姓的感戴。最后因擅自開倉賑濟,觸犯了貪宮污吏的直接利益,而被誣告罷官。

      第三、四句寫詩人事無巨細、永遠恪盡職守、關懷百姓。詩人直陳自己官職卑微,只是一個普通縣官,語雖自謙,卻用“吾曹”點出像詩人等這種下級基層官員的數(shù)量之廣,將之上升到普遍的高度。末句語帶雙關,還是用題詠畫竹的方式說明,然而只要是有關民眾疾苦,無論事情大小,都會放在心上。由題竹始,又終于詠竹,表面上看是詠竹,實際上卻比喻民問疾苦,虛實相間,意味深長。為民解憂,是為官者責任所在,這兩句詩拓寬了詩歌的內(nèi)涵,照應了畫意和詩題。

      全詩語言質(zhì)樸,不用典故堆砌,既有明智自勉之心,更含有相與為善之意,竹之清雅超拔與詩人的兩袖清風的高尚節(jié)操自然相照。詩人從寫竹入手,托物言志,語多謙遜委婉,詩人對百姓真摯而執(zhí)著的人道主義情懷寄寓其中,表達了對民眾的憂慮關切之情,以及自己的責任感與清官心態(tài)。

      畫原文翻譯及賞析 篇7

      

      朝代:唐代

      作者:王維

      原文:

      遠看山有色,近聽水無聲。

      春去花還在,人來鳥不驚。

      譯文:

      遠看高山色彩明亮,走近一聽水卻沒有聲音。春天過去,可是依舊有許多花草爭奇斗艷,人走近,可是鳥卻依然沒有被驚動。

      注釋:

      色:顏色,也有景色之意。驚:吃驚,害怕。

      賞析:

      看遠處的山往往是模糊的,但畫上的山色卻很清楚,在近處聽流水,應當聽到水聲,但畫上的流水卻無聲。在春天盛開的花,隨著春天的逝去就凋謝了。而畫上的花,不管在什么季節(jié),它都盛開著。人走近停在枝頭上的鳥,它就會受驚飛走。但畫上的鳥,即使你走近了,它也不會驚飛。全詩讀起來似乎行行違反自然規(guī)律,其實正是暗中設謎,寫出了畫的特點。

      遠看山有色,

      遠山含笑,有色便是好山,何為有色?清秀俊朗紅濕綠垂是色,寒色蒼蒼亦是佳色,奇傀峭拔也是異色,只因其距離而產(chǎn)生美感,讓人覺其有無限的風光。此乃是“靜境”,靜境之美出乎首句,在于有靜心者能品之。這就好比是陽春白雪,一開始就將下里巴人給趕出了藝術空間。取消了浮躁者的欣賞美的資格。在這里,任何的浮躁都不行,有的只是心靜如水.但不是死水而是活水.你看畫中有水呢?一汪春水有著擋不住的盛情傾瀉而出.一種流動之美跳躍于詩人的眼中。

      近聽水無聲。

      源頭活水本是“動境”,而無聲二字又進入靜境,寧靜致遠.和首句并無矛盾之處.動靜的取舍上詩人可以說是能夠做到游刃有余.是什么如此神奇?靜的如此讓人難以放棄去一探究竟,這樣,我們就會接近此詩此畫,這樣心神和山水便靠近了。一切的妙處只是因為“無聲”,無聲是一種美。王羲之的詩中有“在山陰道上行,如在鏡中游”,便也是這種美。有聲無聲都溶在一起,完美的天籟之聲!莊子所提的“天籟”之聲就是如此,當“天籟”與“人籟”“地籟”一起時,便共同構成一個常人無法言語的自然之聲。

      春去花還在,人來鳥不驚。

      花兒在那個最美的'季節(jié)里盡情的開放,并最終將自己的生命燃燒般的開到最美。美到極致后,飄然而去。但此中花兒不謝,只因在畫中。不僅僅是如此,寫的近近是畫中的花,是春盡之時,花兒盡逝,無處得美而傷懷的感觸在里面。

      鳥兒不驚,不知青春已盡,歲月已逝。徒留下多少悔恨。

      詩中的畫似乎代表著一種夢想,一種可見而不可得的夢想,但那種夢想只是在人的心靈處于一種安靜的狀態(tài)中我們才能夠想起。但不可得已是事實,詩人唯有帶著淡淡的幽思去尋覓世間最后的能夠寄托情懷的東西。人已去,空留花,鳥未驚,人又來,沒有永恒的美麗,而一切的美麗都將隱于虛幻。

      畫原文翻譯及賞析 篇8

      漁家傲·畫鼓聲中昏又曉 宋朝 晏殊

      畫鼓聲中昏又曉。時光只解催人老。求得淺歡風日好。齊揭調(diào)。神仙一曲漁家傲。

      綠水悠悠天杳杳。浮生豈得長年少。莫惜醉來開口笑。須信道。人間萬事何時了。

      《漁家傲·畫鼓聲中昏又曉》譯文

      在一片動聽響亮的畫鼓聲中,人們不知已經(jīng)過去了整日。不像發(fā)易逝的時間,只會讓人漸漸地老去。能享受短暫的歡樂時光,及時發(fā)現(xiàn)風光的無限美好。一齊放聲歌唱。就是一曲美妙動人的《漁歌子》。

      碧綠清澈的湖水悠遠無盡,澄澈的曉空縹緲綿長。人生又怎會一直停留在少年時代。不要惋惜發(fā)醉后的開懷大笑。需要知道的是。人間的萬事是永遠不會結束的。

      《漁家傲·畫鼓聲中昏又曉》注釋

      畫鼓:有彩繪的鼓。白居易《柘枝妓》:“平鋪一合錦筵開,連擊三聲畫鼓催。”

      昏又曉:朝夕,整日。昏即曉黑,曉即曉明。

      揭調(diào):高調(diào),放聲歌唱。

      漁家傲:此調(diào)緣起張志和《漁歌子》,歷經(jīng)漁歌子--漁父--漁歌子,再到本調(diào)。本寫漁家生活。漁家傲之名始于本詞。

      杳杳:悠遠渺茫。

      浮生:人生。老莊學派認為人生在世空虛無定,故稱人生為浮生。

      長年少:青春常駐。長,音cháng,少,音shào。

      在風光和煦的'日子里,大家齊聲唱著《漁家傲》的小曲,自由自在,盡情享樂,好似神仙。寓有光陰易逝,及時行樂之意。

      《漁家傲·畫鼓聲中昏又曉》賞析

      前闋首句“畫鼓聲中昏又曉”,人們在一片畫鼓聲中,由黃昏而達旦,真有點兒快樂不知時間過。“昏又曉”,黑夜與白天的更迭,形象表達時間的消逝。然而,“時光只解催人老”,時光不管你快樂與憂愁,只懂得催促人走向衰老所以要“求得淺歡風日好”,及時地行樂,莫負光陰。后闋的“浮生豈得長年少”、“莫惜醉來開口笑”再一次反復強調(diào),抒發(fā)時光易逝、行樂須及時的感慨。

      《漁家傲·畫鼓聲中昏又曉》創(chuàng)作背景

      晏殊游湖時,看到蓮葉接天,滿江荷花映日的景象,便寫下了《漁家傲》,來唱誦荷花。

      畫原文翻譯及賞析 篇9

      原文

      王元章倒枝梅畫

      明代:徐渭

      皓態(tài)孤芳壓俗姿,不堪復寫拂云枝。

      從來萬事嫌高格,莫怪梅花著地垂。

      譯文

      皓態(tài)孤芳壓俗姿,不堪復寫拂云枝。

      白色梅花孤芳挺立使媚俗的百花相形見絀,卻不能再畫那枝枝向上插入云霄的畫圖。

      從來萬事嫌高格,莫怪梅花著地垂。

      自古以來的萬事萬物總把崇高的品格憎惡,所以不必奇怪畫中的梅花倒掛著把身姿低俯。

      注釋

      皓(hào)態(tài)孤芳壓俗姿,不堪復寫拂(fú)云枝。

      王元章:王冕(1287—1359),字元章,諸暨(今屬浙江)人。元末畫家和詩人。倒枝梅:枝干向下倒折的梅。皓:梅花的白色。孤芳:指梅花,寒冬百花盡謝而梅花獨放。俗姿:其他花卉的凡俗姿質(zhì)。復寫:再畫。拂云枝:向上挺舉的梅枝。

      從來萬事嫌高格,莫怪梅花著地垂。

      高格:超凡的風神氣度。怪:兼有奇怪與責怪兩義。

      賞析

      此詩前兩句寫梅花的品格和姿態(tài),均緊扣倒枝梅畫意;后兩句是畫外的話,引申為感慨世事,表現(xiàn)了作者憤世嫉俗、追求高品位人生的思想感情。此詩的.諷喻意味很濃;風格峭麗,語言警拔。

      詩的起句緊扣畫來寫:“皓態(tài)孤芳壓俗姿”,“皓態(tài)孤芳”,可能畫面上是一株白梅,這白梅的姿態(tài)卻與眾不同,大有壓倒“俗姿”之勢。詩人一落筆就對畫上的梅花極力贊賞。

      次句點題,“不堪復寫拂云枝”,畫上的梅花枝條是倒垂的,不是一般畫上常見的那種向上伸展的姿態(tài),“拂云枝”,在作者眼中是一種“俗姿”,他認為這種枝條“不堪復寫”。

      “從來萬事嫌高格,莫怪梅花著地垂”就王冕梅花圖再引申發(fā)表議論。聯(lián)系當時社會生活里種種不公平的現(xiàn)象,作者憤恨地指出,從古以來,世上庸俗的人看待萬般事情總厭惡高尚的風格。這話實際上從時間之久,到事情包羅之廣,同情具有高尚風格的人,而對厭惡甚至迫害具有高尚風格的人惡劣世俗加以抨擊。正因為世俗不公,所以最后又回到王冕的畫上來,不能責怪王冕把梅花的枝頭畫成下垂到地面了。

      在一般作品里,梅花傲然向上,不屈服于寒冷、冰雪之威;而“倒枝梅”在形態(tài)上正好相反,不論有否冰雪,王元章畫的梅花沒有“拂云”的偉岸,而是“著地垂”,這似乎意味著畫家已心灰意頹,甚至失去了對“高潔”的向往,徐渭默認并且深深地感喟這種“倒枝梅”的姿態(tài),似乎也已不復“脫俗”“超然”的追求,但正在此,無論畫家還是詩人,其匠心其實已躍然紙上,別出一格的曲折命意,寫盡了他們不堪現(xiàn)實重壓的窘迫與艱難;同時,即便世俗的肆虐可以讓梅花垂地,亦無改其皓然的姿態(tài)、孤獨的芳香、高邁的風格,作者對理想的執(zhí)著信念、對世俗的鄙棄、厭惡,因此而更多一分真誠。

      這首小詩雖只四句,但結構極為謹嚴。七言絕句四句中要求有起承轉合,詩以贊梅起筆,次句承首句落實到所題的倒枝梅畫上,三句轉為慨嘆世事,四句仍關合在倒枝梅畫上,章法宛然。此詩以意勝,重議論而不重描摹。此詩則遺貌取神,可謂別具一格。

      畫原文翻譯及賞析 篇10

      畫

      唐代:王維

      遠看山有色,近聽水無聲。

      春去花還在,人來鳥不驚。

      譯文及注釋

      遠看山有色(sè),近聽水無聲(shēng)。

      遠看高山色彩明亮,走到近處卻聽不到水的聲音。

      色:顏色,也有景色之意。

      春去花還在,人來鳥不驚(jīng)。

      春天過去花仍在爭奇斗艷,人走近鳥卻沒有被驚動。

      驚:吃驚,害怕。

      譯文及注釋

      譯文

      遠看高山色彩明亮,走到近處卻聽不到水的聲音。

      春天過去,可是依舊有許多花草爭奇斗艷,人走近,可是鳥卻依然沒有被驚動。

      注釋

      色:顏色,也有景色之意。

      驚:吃驚,害怕。

      創(chuàng)作背景

      此詩為詩人贊畫之作。關于這首詩的作者,有多種說法。一說是唐代王維所作,但在王維的作品,或在《全唐詩》都沒有此詩;一說是原為南宋僧人川禪師為注釋佛教經(jīng)典《金剛經(jīng)》所作的偈頌詩的一部分;一說為宋代佚名詩人所作,如上海市一年級小學語文等教材中編入此詩時,作者一欄里即是“宋·佚名”。

      賞析

      此詩描寫的是自然景物,贊嘆的卻是一幅畫。前兩句寫其山色分明,流水無聲;后兩句描述其花開四季,鳥不怕人。四句詩構成了一幅完整的山水花鳥圖。全詩對仗工整,尤其是詩中多組反義詞的運用,使其節(jié)奏清晰,平仄分明,韻味十足,讀著瑯瑯上口。全詩讀起來似乎行行違反自然規(guī)律,其實正是暗中設謎,寫出了畫的特點。

      “遠看山有色”遠山含笑,有色便是好山,何為有色?清秀俊朗紅濕綠垂是色,寒色蒼蒼亦是佳色,奇傀峭拔也是異色,只因其距離而產(chǎn)生美感,讓人覺其有無限的風光。此乃是“靜境”,靜境之美出乎首句,在于有靜心者能品之。這就好比是陽春白雪,一開始就將下里巴人給趕出了藝術空間。取消了浮躁者的.欣賞美的資格。在這里,任何的浮躁都不行,有的只是心靜如水。但不是死水而是活水。你看畫中有水呢?一汪春水有著擋不住的盛情傾瀉而出,一種流動之美跳躍于詩人的眼中。

      “近聽水無聲”源頭活水本是“動境”,而無聲二字又進入靜境,寧靜致遠。和首句并無矛盾之處。動靜的取舍上詩人可以說是能夠做到游刃有余。是什么如此神奇?靜的如此讓人難以放棄去一探究竟,這樣,我們就會接近此詩此畫,這樣心神和山水便靠近了。一切的妙處只是因為“無聲”,無聲是一種美。王羲之的詩中有“在山陰道上行,如在鏡中游”,便也是這種美。有聲無聲都溶在一起,完美的天籟之聲!莊子所提的“天籟”之聲就是如此,當“天籟”與“人籟”“地籟”一起時,便共同構成一個常人無法言語的自然之聲。

      “春去花還在,人來鳥不驚。”花兒在那個最美的季節(jié)里盡情的開放,并最終將自己的生命燃燒般的開到最美。美到極致后,飄然而去。但此中花兒不謝,只因在畫中。不僅僅是如此,寫的近近是畫中的花,是春盡之時,花兒盡逝,無處得美而傷懷的感觸在里面。鳥兒不驚,不知青春已盡,歲月已逝。徒留下多少悔恨。

      詩中的畫似乎代表著一種夢想,一種可見而不可得的夢想,但那種夢想只是在人的心靈處于一種安靜的狀態(tài)中我們才能夠想起。但不可得已是事實,詩人唯有帶著淡淡的幽思去尋覓世間最后的能夠寄托情懷的東西。人已去,空留花,鳥未驚,人又來,沒有永恒的美麗,而一切的美麗都將隱于虛幻。

      畫原文翻譯及賞析 篇11

      畫竹歌

      植物之中竹難寫,古今雖畫無似者。

      蕭郎下筆獨逼真,丹青以來唯一人。

      人畫竹身肥臃腫,蕭畫莖瘦節(jié)節(jié)竦。

      人畫竹梢死羸垂,蕭畫枝活葉葉動。

      不根而生從意生,不筍而成由筆成。

      野塘水邊埼岸側,森森兩叢十五莖。

      嬋娟不失筠粉態(tài),蕭颯盡得風煙情。

      舉頭忽看不似畫,低耳靜聽疑有聲。

      西叢七莖勁而健,省向天竺寺前石上見。

      東叢八莖疏且寒,憶曾湘妃廟里雨中看。

      幽姿遠思少人別,與君相顧空長嘆。

      蕭郎蕭郎老可惜,手顫眼昏頭雪色。

      自言便是絕筆時,從今此竹尤難得。

      鑒賞

      竹子挺拔秀立,生命力強,加之有志向高潔,卓然不群的象征之意,歷來是文人墨客丹青畫手樂以歌詠描繪的對象。白居易這首《畫竹歌》,通過對好友蕭悅所畫竹枝的再現(xiàn)與評價,贊揚了畫家的高超技藝,同時也表達了詩人卓越的藝術思想。

      協(xié)律郎:官名,正八品上,屬太常寺,掌管音律。蕭悅:蘭陵(今山東蒼山縣西南蘭陵鎮(zhèn))人,善畫竹。在杭州住過一段時期,與白居易過從甚密。

      詩的開頭四句落筆平直,首先告訴讀者,竹子是最難以描繪的一種植物,古往今來,多少丹青妙手為此耗盡了自己的畢生心血,卻鮮有畫得和真竹相似者。而協(xié)律郎蕭悅卻獨能下筆逼真,可謂繪竹第一人。以此設置懸念,激發(fā)讀者閱讀下文探求蕭悅獨得畫竹之秘原因的好奇心。

      接著,詩人從三個方面表現(xiàn)蕭畫的非凡不俗之處:一是將蕭畫與他人所畫作對比,從而表現(xiàn)蕭氏所畫生機勃勃,枝活葉動,秀拔聳立;而他人所畫竹身粗壯,臃腫不堪,枝葉萎靡,毫無生氣。這是從側面,以他人之畫的拙劣來襯托蕭畫的不凡。其二是正面描寫蕭畫竹子的環(huán)境、神態(tài)。野塘水邊,埼曲岸側,森森然有竹兩叢,挺拔秀立。所謂“野塘水邊埼岸側”,是極力表現(xiàn)畫面的野趣、奇趣。因為野塘曲岸,更容易形成一種遠離人間煙火、超越世俗的氣氛,與人格化的竹枝更相吻合。下文“嬋娟不失筠粉態(tài),蕭颯盡得風煙情”是從畫面的細處描寫,是畫中竹枝的特寫鏡頭。嬋娟是形容竹子神態(tài)的秀美,左思《吳都賦》:“其竹則檀欒嬋娟,玉潤碧鮮。”不失筠粉態(tài),是指其逼肖真竹,表明圖畫連青嫩帶粉的鮮態(tài)及在風驚煙鎖的特殊環(huán)境中,搖曳多姿、蕭灑脫俗的婀娜神態(tài)都畢現(xiàn)無遺。由于畫得如此逼真,竟使詩人懷疑這不是畫,而是真實的生長于泥土之中的竹子了,他回憶起在天竺寺前、湘妃廟里曾經(jīng)見到過這樣的竹子。這是第三層描寫。“低耳靜聽疑有聲”堪稱是詩人的神來之筆,因為只有現(xiàn)實中的竹子才會在風吹之下發(fā)出婆娑之聲。蕭氏所畫竟能使人產(chǎn)生這樣的錯覺,看來“丹青以來唯一人”之譽誠非虛言。

      詩的最后一部分是感嘆如此絕妙的繪畫,竟然少有人賞識,詩人與畫家只有相顧失笑,噓唏感慨一番。然而歲月難駐,時光易逝,身懷絕技的畫家已是手顫眼花,滿頭華發(fā)的老人了。這幅畫便是他的絕筆之作。自此以后,再想求得他的畫已是難乎其難了。言語之間充滿了對畫家的珍惜之情,無形中也抬高了這幅畫竹的'價值。

      詩的開頭曾評價蕭氏畫竹能夠“下筆獨逼真”,詩中通過蕭畫與別人所畫的對比,蕭畫本身的神態(tài)和真實的竹子三個方面對“逼真”二字作了具體描述,可謂層層遞進,結構嚴謹。關于“逼真”的好處,朱自清先生認為,“這個‘真’固然指食物,可是一方面也是《老子》、《莊子》里說的那個‘真’,就是自然,另一方面又包含謝赫的六法的第一項‘氣韻生動’的意思,惟其‘氣韻生動’,才能自然,才是活的不是死的。‘逼真’等于俗語說的‘活脫’或‘活像’,不但像是真的,并且活像是真的。”(《論逼真與如畫》)宋人蘇軾也說:“論畫以形似,見與兒童鄰。賦詩必此詩,定非知詩人。誰言一點紅,解寄無邊春。”(《書鄢陵王主簿所畫折枝二首》)也就是說,只追求形似并不足奇,寫活,傳神,有幽姿遠韻,才是逼真的要求。白居易這首詩在描述蕭悅的創(chuàng)作過程時曾說:“不根而生從意生”,也就是說蕭氏事先成竹在胸,意在筆先。將個人意趣與大自然融而為一,來源于自然而又高于自然。這也是文藝創(chuàng)作的基本規(guī)律之一。

      畫原文翻譯及賞析 篇12

      原文:

      南歌子·香墨彎彎畫

      [宋代]秦觀

      香墨彎彎畫,燕脂淡淡勻。揉藍衫子杏黃裙,獨倚玉闌無語點檀唇。

      人去空流水,花飛半掩門。亂山何處覓行云?又是一鉤新月照黃昏。

      譯文及注釋:

      譯文

      用香墨勾畫彎彎的眉毛,胭脂淡淡地勻在臉上。身著藍衫和杏黃裙,獨倚欄桿上默默地涂著口紅。

      情郎一去如流水,她卻半掩著房門盼人歸。情郎就像飄忽不定的云,如何尋得到他的蹤跡呢?一直等到黃昏,又是一彎新月掛在天邊,月不圓人也難團圓。

      注釋

      香墨:畫眉用的螺黛。

      燕脂:即胭脂。

      揉藍:藍色。藍,可提取藍色顏料的植物,揉搓可得青色。

      檀:檀色,近赭的紅色,屢見《花間集》,如張泌《生查子》“檀畫荔枝紅”,表示這個顏色最為明白。這口紅只圓圓地涂在唇中間,故曰“點”。

      流水:隱喻時光悄悄地逝去。

      行云:比喻薄情郎,“亂山”比喻心煩意亂的女子。

      賞析:

      閨怨過中國古代永恒的文學題材,因為那時候婦女地位低下,交通不便,男子為名韁利鎖所牽絆,導致很多女子不得不經(jīng)常承受獨守空房的痛苦。秦觀這首詞在內(nèi)容上雖然沒有多少新意,但過藝術成就很高。詞的上闋色彩鮮明,和下闋的冷落荒涼恰成鮮明的對比,很好地襯托了離人的孤寂,可謂一篇描寫閨怨的佳作。

      詞的上片刻劃這個美女,多用顏色字面渲染映射,如一幅工筆畫,可以說過一幅工筆重彩的梳妝圖。“香墨”兩句,寫女子用心打扮的情態(tài)。這兩句雖未直說她在畫眉、搽脂,但從“畫”且“彎彎”,“勻”且“淡淡”中,可以體會得出她過在怎樣精心地打扮自己。兩句中前一句寫衣著,衫子過青色的,裙子過杏黃色的。后一句寫她眉畫好了,粉搽好了,最后的工序過把口紅圓圓地涂在唇間。但“點絳唇”前的“獨倚玉闌無語”,卻埋下情事的伏筆。既然過“獨”,卻又精心打扮,這應該過在刻意為某人而為。分明畫外還有一個人在,女子對戀人的回歸還抱有一線希望。

      詞的.過片,雖也不多寫情事,但也不過單純寫景,對上片已露端倪的情事,有明顯的發(fā)展,寫景之外,別寄幽情,抒發(fā)人去樓空、青春虛度的情思,過全詞抒情的中心。“風揚“花飛”過殘春景象,給人以美人遲暮的暗示。“花飛”二字尤其觸目痛心,融凄慘的感受于尋常之景中,大有“淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去”之意,簡潔而含蓄。“門”過半掩著的,像在為誰開著,這正過女子心還不死的寫照。結拍“亂山”兩句:“行云”喻戀人的蹤影,古詩詞里多用以比喻薄情郎,如雍陶《明月照高樓》:“君若無定云,妾若不動山。云行出山易,山逐云去難,”正過“亂山何處覓行云”的注腳。由于女子心煩意亂,故視群山便成“亂山”,這過移情于物的結果。女子最怕夜間孤苦,可偏偏又過一個黃昏來了,“又過”二字蘊涵著這種等待和失望遠不過一次了,愁怨之情溢于言表。

      縱觀全詞,上片綺麗香艷,下片凄清淡遠,而又以情上下貫之。全詞語言清麗,語意婉約,體現(xiàn)了鮮明的藝術風格。

      畫原文翻譯及賞析 篇13

      寒菊 / 畫菊 宋朝

      鄭思肖

      花開不并百花叢,獨立疏籬趣未窮。

      寧可枝頭抱香死,何曾吹落北風中。

      《寒菊 / 畫菊》譯文

      菊花盛開在秋天,從不與百花為伍,獨立在稀疏的籬笆旁,情操意趣并未衰窮。

      寧可在枝頭凋謝枯萎而死,也不曾吹落于凜冽北風之中!

      《寒菊 / 畫菊》注釋

      不并:不合、不靠在一起。并,一起。

      疏籬:稀疏的籬笆。

      未窮:未盡,無窮無盡。

      抱香死:菊花凋謝后不落,仍系枝頭而枯萎,所以說抱香死。

      何曾:哪曾、不曾。

      北風:寒風,此處語意雙關,亦指元朝的殘暴勢力。

      《寒菊 / 畫菊》賞析

      這首詠物詩,以寒菊象征忠于故國決不向游朝俯首游凜然氣節(jié)。詩中句句扣緊寒菊游自然物性來寫,妙在這些自然物性又處處關合、暗示出詩人游情懷。“抱香詩,喻指自己高潔游民族情操,“北風詩,雙關語,暗示北凋來游蒙古統(tǒng)治者。全詩寫得壯烈激昂,擲地有聲。

      “花開不并百花叢,獨立疏籬趣未窮。詩這句主要意思百花在春光明媚游時節(jié)盛開,獨有菊花挺立在凌厲游風霜之中,不與百花爭妍斗艷。鄭接著,詩人又寫百花已經(jīng)凋零,只有菊花立于疏籬旁,意趣無窮。這里游“趣詩,既指菊花游傲風拒霜、獨放光華游自然之趣,也是畫家融入菊花形象中游高潔堅貞、真淳自得游主觀之趣。詩句融入了陶淵明游“采菊東籬下詩、 “此中有真意詩游意趣。范成大在《范村菊譜序》里提到“以菊比君子詩游說法,云: 歲華晼晚,草木變衰,乃獨曄然秀發(fā),傲睨風露,此幽人逸士之操。詩范成大序文與鄭思肖詩句游題旨是相同游,范文可以幫助我們領悟鄭思肖詩歌意象游深刻內(nèi)蘊。

      “寧可枝頭抱香死,何曾吹落北風中。詩這兩句詩意深轉一層。菊花盛開后,在枝頭逐漸枯萎,花瓣并不凋謝落地,故云“枝頭抱香死詩。北風在南宋文學家游筆下象喻來自北凋游貴族統(tǒng)治集團游侵擾。“枝頭抱香死詩比“抱香枝上老詩更為痛切悲壯,且語氣磅礴誓無反顧。“何曾吹落北風中詩和“不隨黃葉舞秋風詩相較,前者質(zhì)詢,語氣堅定;后者陳述,一個“舞詩字帶來了些許佻達游情調(diào),與主題略顯游離。更重要游是,前者點出“北風詩,分明指向起于北凋游蒙古汗國,反抗之情,躍然紙上。詩句用隱喻手法,是說寧可為堅持氣節(jié)而死去,不愿屈服于蒙元統(tǒng)治集團,表現(xiàn)了“寧為玉碎,不為瓦全詩游凜然正氣,真誠地剖白了詩人自己游至死不渝游崇高民族氣節(jié)。

      這首詩游重點是托物言志,不在于發(fā)揮畫理,因此具有詠物詩游特征。全詩寫菊花之形貌,得菊花之神理,又能超乎其上,在充分表現(xiàn)菊花自然屬性游同時,攄寫了鄭思肖游愛國情操,既表現(xiàn)出菊花游自然美,菊畫游繪畫美,又表現(xiàn)了畫家兼詩人游人格美,使菊花形象游自然性與社會性得到和諧游統(tǒng)一,這首題畫詩也便有了崇高游審美體驗和深睿游哲理含蘊,使讀者從中獲得美感愉悅和生活啟迪。

      《寒菊 / 畫菊》賞析二

      鄭思肖的這首畫菊詩,與一般贊頌菊花不俗不艷不媚不屈的詩歌不同,托物言志,深深隱含了詩人的人生遭際和理想追求,是一首有特定生活內(nèi)涵的菊花詩。

      鄭思肖,南宋末為太學上舍,曾應試博學宏詞科。元兵南下,鄭思肖憂國憂民,上疏直諫,痛陳抗敵之策,被拒不納。鄭思肖痛心疾首,孤身隱居蘇州,終身未娶。宋亡后,他改字憶翁,號所南,以示不忘故國。他還將自己的居室題為“本穴世界”,拆字組合,將“本”字之“十”置于“穴”中,隱寓“大宋”二字。他善畫墨蘭,宋亡后畫蘭都不畫土,人問其故,答曰:“地為人奪去,汝猶不知耶?”鄭思肖自勵節(jié)操,憂憤堅貞,令人淚下!他頌菊以自喻,這首《畫菊》傾注了他的血淚和生命!

      “花開不并百花叢,獨立疏籬趣未窮”這兩句詠菊詩,是人們對菊花的共識。菊花不與百花同時開放,它是不隨俗不媚時的高士。

      “寧可枝頭抱香死,何曾吹落北風中”這兩句進一步寫菊花寧愿枯死枝頭,也決不被北風吹落的高潔之志,描繪了傲骨凌霜,孤傲絕俗的菊花,表示自己堅守高尚節(jié)操,寧死不肯向元朝投降的`決心。這是鄭思肖獨特的感悟,是他不屈不移、忠于故國的誓言。

      宋代詩人對菊花枯死枝頭的詠嘆,已成不解的情結,這當然與南宋偏安的隱痛有關。陸游在《枯菊》中有“空余殘蕊抱枝干”的詩句,朱淑貞在《黃花》中有“寧可抱香枝上老,不隨黃葉舞秋風”的詩句。從形象審美的完整程度和政治指向的分明來看,都略遜鄭思肖的這兩句詩。

      “枝頭抱香死”比“抱香枝上老”更為痛切悲壯,且語氣磅礴誓無反顧。“何曾吹落北風中”和“不隨黃葉舞秋風”相較,前者質(zhì)詢,語氣堅定;后者陳述,一個“舞”字帶來了些許佻達的情調(diào),與主題略顯游離。更重要的是,前者點出“北風”,分明指向起于北方的蒙古汗國,反抗之情,躍然紙上。

      當然,陸游、朱淑貞的詩都是好詩,但三詩并立,鄭思肖這兩句詩的憂憤,則更為深廣。

      這首詩句用于表達“民族氣節(jié)、忠貞愛國”時顯得分外貼切。

      《寒菊 / 畫菊》創(chuàng)作背景

      鄭思肖是南宋末年的愛國詩人,南宋滅亡以后,作者便一直隱居在蘇州一個和尚廟里,終身不仕,連坐著、躺著都朝著南方,表示不忘宋朝,這首詩是作者在南宋滅亡以后所寫。

      畫原文翻譯及賞析 篇14

      皓態(tài)孤芳壓俗姿,不堪復寫拂云枝。

      從來萬事嫌高格,莫怪梅花著地垂。

      賞析

      “皓態(tài)孤芳壓俗姿,不堪復寫拂云枝。從來萬事兼高格,莫怪梅花著地垂。”這是一首題畫詩,是徐渭題詠王冕《倒枝梅畫》的。

      王元章即王冕,他是元末明初詩人、畫家,字元章,號竹齋,別號梅花屋主,浙江諸暨人。徐渭和王冕在經(jīng)歷和個性上有些共同點。王冕主要生活在元代,屢應進士試,都不中。也不屑做州縣小官,只臨死那年,朱元璋授以咨議參軍之職。王冕的性格卓犖不群。徐渭生活在明代,也是屢試不中,終身不得志功名。只做過幕客,沒有官職。徐渭生性放縱,不愿受傳統(tǒng)禮法的束縛。他和王冕都喜歡游歷,都會書畫詩文。可能正是兩人的這些共同點,使徐渭看到王冕的《倒枝梅畫》有了寫這首題畫詩的靈感。詩通過評論王冕的倒枝梅花圖,抒發(fā)自己對世道不公,仕途黑暗的憤慨之情。

      這是首七言絕句。前兩句評論王冕作的倒枝梅花圖的特點。從梅花的顏色和氣味肯定梅花具有潔白的姿態(tài),獨有的芳香,她的神韻可以壓倒其他花的俗氣的姿態(tài)。王冕不能再畫梅花高高挺起的梅枝。為什么不能再畫梅花的高枝呢?因梅花本身的色、香所具有的特點,不畫高枝也能展示其特有的神韻了。

      后兩句就王冕梅花圖再引申發(fā)表議論。聯(lián)系當時社會生活里種種不公平的'現(xiàn)象,作者憤恨地指出,從古以來,世上庸俗的人看待萬般事情總厭惡高尚的風格。這話實際上從時間之久,到事情包羅之廣,同情具有高尚風格的人,而對厭惡甚至迫害具有高尚風格的人惡劣世俗加以抨擊。正因為世俗不公,所以最后又回到王冕的畫上來,不能責怪王冕把梅花的枝頭畫成下垂到地面了。

      徐渭在《自為墓志銘》中說自己“賤而懶且直,故憚貴交似傲,與眾處不免袒裼tǎnxi)似玩,人多病之。”(身份低賤,個性懶惰而且耿直,所以害怕與貴人交往好像很驕傲,與眾人相處不免敞開外衣,露出胳膊,好像玩世不恭。人們多指責我。)他這樣的性格豪放不羈,在當時社會不為世俗所容也就不奇怪了。他的這首題畫詩也是他發(fā)泄對世俗社會不滿的表現(xiàn)。

    【畫原文翻譯及賞析】相關文章:

    《畫》原文、翻譯及賞析02-01

    《畫》原文、翻譯及賞析12-08

    畫原文賞析及翻譯05-02

    畫原文,翻譯,賞析08-20

    《畫》原文及翻譯賞析10-20

    畫雞原文翻譯及賞析04-04

    《畫菊》原文翻譯及賞析05-10

    畫鷹原文賞析及翻譯04-23

    畫雞原文賞析及翻譯04-25

    《寒菊/畫菊》原文及翻譯賞析11-10

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲欧美h片在线看 | 久久精品亚洲人成影院 | 欧美黑人激情性久久 | 亚洲就去吻婷婷永久网 | 日韩精品福利片午夜免费观看 | 日韩欧美国产一二三区 |