感懷原文、翻譯注釋及賞析

    時間:2023-12-05 07:43:39 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    感懷原文、翻譯注釋及賞析

      感懷原文、翻譯注釋及賞析 篇1

      原文:

      登劍南西川門感懷

      宋代:陸游

      自古高樓傷客情,更堪萬里望吳京。

      故人不見暮云合,客子欲歸春水生。

      瘴癘連年須藥石,退藏無地著柴荊。

      諸公勉書平戎策,投老深思看太平。

      譯文:

      自古以來來客登上高樓都會引發(fā)傷情,更不要說穿過萬里遙望京城。

      故人看不見傍晚的云霧繚繞,遠在他鄉(xiāng)的游子思歸之情就像春水漲潮。

      我體弱多病年年都要靠藥來維持,生活環(huán)境惡劣只能在“柴荊”中維持生計。

      希望各位臣子努力為恢復中原建言獻策,我年歲已高,卻深切渴望太平。

      注釋:

      劍南西川,唐藩鎮(zhèn)名,治所在今成都市,后常為軍閥割據(jù)。陸游曾應宣撫使王炎之邀,進川一年,投身軍旅;很快奉朝廷之詔,入蜀為地方官,與詩人范成大詩酒唱和,輯有《劍南詩稿》。

      瘴癘:山川濕熱蒸郁之氣,人中之輒病。內病為瘴,外病為癘。《南史》:“寄命瘴癘之地。”柴荊:用柴荊做的簡陋門戶。

      投老:垂老,臨老。

      賞析:

      首聯(lián)“自古高樓傷客情,更堪萬里望吳京。”兩句詩記敘登樓傷情,交代了作者的身份與處境,奠定全詩的`悲涼感情基調。“吳京”一詞運用了借代的手法,明寫眺望古都南京,實則表達了對于南宋朝廷的牽掛與擔憂。

      頷聯(lián)“故人不見暮云合,客子欲歸春水生。”兩句詩將“故人不見”的惆悵之情和“暮云合”的景象融為一體,游子思歸和春水漲潮相融;一個“合”字,將傍晚時分曉霧將歇的景象生動描繪出來;一個“生”字,精準展現(xiàn)了春天冰消雪融,江河水漲的畫面,工于煉字。

      頸聯(lián)“瘴癘連年須藥石,退藏無地著柴荊。”兩句詩敘述詩人的體弱多病、所處地理環(huán)境惡劣、生活困窘潦倒,只得在“柴荊”中勉強維持生計,敘事中滲透著感傷和無奈。

      尾聯(lián)“諸公勉書平戎策,投老深思看太平。”中詩人請“諸公”努力為恢復中原建言獻策,同時表達了年歲已高的自己渴望太平的愿望,抒發(fā)了作者的一片忠貞的愛國豪情。

      綜上,作為一位愛國主義詩人,陸游表達了對于南宋朝廷風雨飄搖的擔憂,更多地希望朝廷能夠盡早收復失地,以及對于和平安定生活的渴望和向往。

    【感懷原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:

    感懷原文翻譯及賞析04-24

    淮陽感懷原文翻譯及賞析04-18

    感懷原文翻譯及賞析7篇04-24

    感懷原文翻譯及賞析(7篇)04-24

    讀書原文、翻譯、注釋及賞析03-15

    絕句原文、翻譯、注釋及賞析04-17

    《梅花》原文、翻譯、注釋及賞析02-22

    《海棠》原文注釋翻譯賞析11-05

    《海棠》原文注釋翻譯賞析08-15

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中文字幕亚洲欧美色 | 最新国产午夜福利 | 我要色综合色鬼久久 | 亚洲欧美精品在线观看 | 日本一区二区三区色 | 亚洲欧美在线一区中文字幕 |