《芙蓉樓送辛漸》原文及譯文

    時間:2023-12-22 17:09:27 古籍 我要投稿

    《芙蓉樓送辛漸》原文及譯文

    《芙蓉樓送辛漸》原文及譯文1

      芙蓉樓送辛漸

      寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。

      洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。

      注解

      1、芙蓉樓:原址在今江蘇省鎮江市西北。

      2、楚山:古時吳、楚兩地相接,鎮江一帶也稱楚地,故其附近的山也可叫楚山。

      譯文

      迷蒙的煙雨,連夜灑遍吳地江天;

      清晨送走你,孤對楚山離愁無限!

      朋友呵,洛陽親友若是問起我來;

      就說我依然冰心玉壺,堅守信念!

      賞析

      這是一首送別詩。詩的構思新穎,淡寫朋友的離情別緒,重寫自己的高風亮節。首兩句蒼茫的江雨和孤峙的'楚山,烘托送別時的孤寂之情;后兩句自比冰壺,表達自己開郎胸懷和堅強性格。全詩即景生情,寓情于景,含蓄蘊藉,韻味無窮。

    《芙蓉樓送辛漸》原文及譯文2

      寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。

      洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。

      譯文

      迷蒙的煙雨,連夜灑遍吳地江天;清晨送走你,孤對楚山離愁無限!

      朋友啊,洛陽親友若是問起我來;就說我依然冰心玉壺,堅守信念!

      注釋

      1、芙蓉樓:原名西北樓,在潤州(今江蘇省鎮江市)西北。登臨可以俯瞰長江,遙望江北。據《元和郡縣志》卷二十六《江南道·潤州》丹陽:“晉王恭為刺史,改創西南樓名萬歲樓,西北樓名芙蓉樓。”丹陽在今江蘇省西南部,東北濱長江,大運河斜貫,屬鎮江市。辛漸:詩人的一位朋友。

      2、寒雨:秋冬時節的'冷雨。連江:雨水與江面連成一片,形容雨很大。吳:古代國名,這里泛指江蘇南部、浙江北部一帶。江蘇鎮江一帶為三國時吳國所屬。

      3、平明:天亮的時候。客:指作者的好友辛漸。楚山:楚地的山。這里的楚也指南京一帶,因為古代吳、楚先后統治過這里,所以吳、楚可以通稱。孤:獨自,孤單一人。

      4、洛陽:現位于河南省西部、黃河南岸。

      5、冰心,比喻純潔的心。玉壺,道教概念妙真道教義,專指自然無為虛無之心。

    【《芙蓉樓送辛漸》原文及譯文】相關文章:

    《芙蓉樓送辛漸》原文及譯文04-22

    芙蓉樓送辛漸原文、譯文、賞析02-23

    王昌齡《芙蓉樓送辛漸》原文、注解、譯文及賞析04-12

    芙蓉樓送辛漸原文及賞析01-19

    芙蓉樓送辛漸原文翻譯11-17

    《芙蓉樓送辛漸》原文及翻譯03-31

    芙蓉樓送辛漸原文及賞析02-20

    芙蓉樓送辛漸原文及賞析[經典]08-04

    王昌齡《芙蓉樓送辛漸》譯文及釋義08-16

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日本特黄特色特刺激大片 | 婷婷中文字幕视频在线 | 亚洲国产精品第一区二区 | 亚洲日本一区二区三区在线观看 | 亚洲日韩人人爽 | 日本免费观A视频网 |