《長相思·去年秋》原文及翻譯賞析

    時間:2024-03-21 15:26:54 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《長相思·去年秋》原文及翻譯賞析

      《長相思·去年秋》原文

      去年秋,今年秋,湖上人家樂復憂。西湖依舊流。

      吳循州,賈循州,十五年前一轉(zhuǎn)頭。人生放下休。

      《長相思·去年秋》翻譯

      去年秋天,到今年秋天,西湖邊上的人家(指賈似道家)從極樂變成了憂愁,可西湖水依舊。

      當年吳潛貶循州,如今你賈似道也貶循州,十五年間轉(zhuǎn)了個圈,人生就是這樣啊!

      《長相思·去年秋》注釋

      湖上人家:特指賈似道。他在西湖葛嶺筑有“半閑堂”。

      樂復憂:指樂憂相繼,言其禍福無常。

      吳循州:指吳潛。

      賈循州:指賈似道。

      《長相思·去年秋》作品賞析

      本首詞上片寫賈似道誤國害人的可恥下場;下片道出吳賈兩人被貶循州的本質(zhì)區(qū)別。詞中表現(xiàn)出對奸臣賈似道陷害忠良、壞事干絕而終無好下場的慶幸,也含有人事無常的感嘆。全詞短小精悍,口語化極強,語言質(zhì)樸生動,極富節(jié)奏感,和濃愈的民歌風味,其中包含諷古喻今的現(xiàn)實主義色彩也極為難能可貴。

      該詞上片,“去年秋,今年秋”言時光年復一年。“湖上人家樂復憂”,看去似乎泛指西湖一帶人民生活變化,實際上是指賈似道,他生長在西湖,長期在這里為官,且有別墅“后樂園”在這里。往日,他青云直上,終日荒淫,得意、專橫,何其樂也,今天,他竟遭可恥可悲的下場,又何其憂也,所以云“樂復憂”。接著用“西湖依舊流”作為反襯,大自然江山依舊,然而人事全非,顯示歷史無情。

      該詞下片,“吳循州,賈循州”,南宋末年同時在朝的兩丞相,一個是堅持抗元的忠臣,一個是惡貫滿盈的奸相,卻先后貶徙同一循州,死于邊遠,時間僅僅相隔十五年。看來是一種偶然巧合,實際上,吳之貶謫循州,由于賈之陷害,賈之貶謫循州是他陷害忠良、惡事作絕后所得報復。十五年前蒙冤慘死的吳潛,今日追復原官,得到昭雪,雖死猶存。當年作威作福的賈似道,今天活活被人錘死,遺臭萬年。

      “十五年前一轉(zhuǎn)頭”,時光何其速也,轉(zhuǎn)瞬之間,命運向相反的方向作了轉(zhuǎn)化,對這種惡人遭惡報,好人得昭雪的轉(zhuǎn)化,時人拍手稱快,慶幸歡欣。賈似道若早知今天的下場,當初何必那么殘狠。“人生放下休”是從“十五年前(間)一轉(zhuǎn)頭”的歷史變遷中申發(fā)出來的感慨。“三十年河東,四十年河西”,人事無常,為人不可狠毒,不要得意忘形,人生又切不可太認真,所以說“放下休”。放下休,即放下吧,休是語氣詞。“人生放下休”與“西湖依舊流”前后照應,既表明江山依舊,歷史無情,又有人事無常的慨嘆。

      詩言志,詞言情。然而這首詞卻獨樹一幟,以詞進行諷刺,在唐宋詞也極為鮮見,但在諷喻中不見尖酸刻薄,藝術(shù)表現(xiàn)力極強,是一朵散發(fā)異香的奇葩。這首詞諷喻當時世道。南宋景定年間,奸臣賈似道當權(quán),其讒毀宰相吳潛,使之被貶循州,并其后將其毒死。賈似道繼為宰相,終日淫樂,不料事有偶然,德祐元年,賈與元軍作戰(zhàn)失利逃跑,也恰恰被罷貶循,且也是在漳州被縣尉鄭虎臣錘殺于木棉庵。前后十五年如此巧合,因此作者抓住這點對賈似道的鞭撻。嘲諷和對弄權(quán)者的正色告誡,語言含蓄,但語意卻是極其尖銳的。

    【《長相思·去年秋》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

    長相思·去年秋原文及賞析03-02

    《相思》原文及翻譯賞析08-02

    《相思》原文、翻譯及賞析10-22

    《相思》的原文、翻譯及賞析01-09

    相思原文、翻譯及賞析10-09

    相思原文翻譯及賞析06-04

    【薦】相思原文翻譯及賞析07-25

    【精】相思原文翻譯及賞析07-25

    相思原文翻譯及賞析【推薦】07-25

    相思原文翻譯及賞析【熱】07-25

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲欧洲卡通动漫精品 | 日韩一区二区三区中文 | 亚洲国产精品高清在线第1页 | 亚洲国产成在人网站天堂 | 五月丁香综合缴情在线观看 | 午夜福利在线观看爽爽爽 |