《送人東游》的原文及譯文

    時間:2024-03-24 17:59:39 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    《送人東游》的原文及譯文

    《送人東游》的原文及譯文1

      出自唐代溫庭筠《送人東游》

      荒戍落黃葉,浩然離故關。高風漢陽渡,初日郢門山。

      江上幾人在,天涯孤棹還。何當重相見,尊酒慰離顏。

      譯文

      在荒涼的古壘,在落葉的時分;

      你懷浩氣東去,離別久居鄉關。

      高風正好掛帆,直達古渡漢陽;

      待到日出之時,便到了郢門山。

      你在漢陽那邊,還有幾個友人?

      孤舟漂泊天涯,盼你早日歸還!

      不知要到何時,你我才能重見;

      還是多飲幾杯,暫慰別離愁顏。

      注解

      ① 荒戍:荒廢的軍隊防地。

      ② 浩然:豪邁堅定的樣子。

      ③ 漢陽渡:湖北漢陽。

      ④ 郢門山:即荊門山。

      ⑤ 棹:這里指船。

      ⑥何當:何時。

      ⑦樽酒:猶杯灑。

      全文賞析

    詩題為《送人東游》,所送何人不詳。看詩中地名都在今湖北省,可知是溫庭筠宣宗大中十三年(八五九年)貶隋縣尉之后,懿宗咸通三年(八六二年)離江陵之前的作品,很可能作于江陵,詩人時年五十左右。詩人在秋風中送別友人,倍感凄涼,對友人流露出關切,表現了兩人深厚的友誼。這首詩意境悲涼雄壯,情真意切,質樸動人。

      關于本詩的發端,清人沈德潛曰:“起調最高。”(《唐詩別裁》)試想:地點既傍荒涼冷落的古堡,時令又值落葉蕭蕭的.寒秋,此時此地送友人遠行,那別緒離愁,將何以堪!然而出人意料,接下去詩思卻陡然一振:“浩然離故關”—友人此行,心浩然有遠志。氣象格調,自是不凡。

      頷聯兩句互文,意為:初日高風漢陽渡,高風初日郢門山。初日,點明送別是在清晨。漢陽渡,長江渡口,在今湖北省武漢市;郢門山,位于湖北宜都縣西北長江南岸。兩地一東一西,相距千里,不會同時出現在視野之內,這里統指荊山楚水,從而展示遼闊雄奇的境界,并以巍巍高山、浩浩大江、颯颯秋風、杲杲旭日,為友人壯行色。

      頸聯仿效李白“孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流”(《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》)而賦予兩重詩意:詩人一面目送歸舟孤零零地消失在天際,一面遙想江東親友大概正望眼欲穿,切盼歸舟從天際飛來。幾人,猶言誰人。“江上幾人在”,想象歸客將遇見哪些故人,受到怎樣的接待,是對友人此后境遇的關切;詩人早年曾久游江淮,此處也寄托著對故交的懷念。

      尾聯寫當此送行之際,開懷暢飲,設想他日重逢,更見惜別之情。

      這首詩逢秋而不悲秋,送別而不傷別。如此離別,在友人,在詩人,都不曾引起更深的愁苦。詩人只在首句稍事點染深秋的蒼涼氣氛,便大筆揮灑,造成一個山高水長、揚帆萬里的遼闊深遠的意境,于依依惜別的深情之中,回應上文“浩然”,前后緊密配合,情調一致。結尾處又突然閃出日后重逢的遐想。論時間,一筆宕去,遙遙無期;論空間,則一勒而收,從千里之外的“江上”回到眼前,構思布局的縱擒開合,是很見經營的。

    《送人東游》的原文及譯文2

      《送人東游》原文

      唐代:溫庭筠

      荒戍落黃葉,浩然離故關。

      高風漢陽渡,初日郢門山。

      江上幾人在,天涯孤棹還。

      何當重相見,樽酒慰離顏。

      譯文及注釋

      譯文

      荒棄的營壘上黃葉紛紛飄落,心懷壯志你告別了古塞險關。

      颯颯秋風將送你到漢陽渡口,初升的太陽會迎你在郢門山。

      江東親友有幾人正望眼欲穿,等候著你的孤舟從天涯回還。

      什么時候我們才能再次相見,舉杯暢飲以撫慰離人的愁顏。

      注釋

      荒戍:荒廢的邊塞營壘。

      浩然:意氣充沛、豪邁堅定的樣子,指遠游之志甚堅。《孟子·公孫丑下》:“予然后浩然有歸志。”

      漢陽渡:湖北漢陽的長江渡口。

      郢門山:位于今湖北宜都縣西北長江南岸,即荊門山。

      江:指長江。幾人:猶言誰人。

      孤棹:孤舟。棹:原指劃船的一種工具,后引申為船。

      何當:何時。

      樽酒:猶杯酒。樽:古代盛酒的器具。離顏:離別的愁顏。

      賞析

      這首《送人東游》詩載于《全唐詩》卷五百八十一。下面是古典詩詞鑒賞家趙慶培先生對此詩的賞析。

      詩人在秋風中送別友人,倍感凄涼,對友人流露出關切,表現了兩人深厚的友誼。這首詩意境悲涼雄壯,情真意切,質樸動人。

      關于此詩的發端,清人沈德潛曰:“起調最高。”(《唐詩別裁》)按首句,地點既傍荒涼冷落的`古堡,時令又值落葉蕭蕭的寒秋,此時此地送友人遠行,那別緒離愁,的確令人難以忍受。然而次句詩思卻陡然一振:“浩然離故關”——友人此行,心懷浩氣而有遠志。氣象格調,自是不凡。

      頷聯兩句互文,意為:初日高風漢陽渡,高風初日郢門山。初日,點明送別是在清晨。漢陽渡,長江渡口,在今湖北省武漢市;郢門山,位于湖北宜都市西北長江南岸。兩地一東一西,相距千里,不會同時出現在視野之內,這里統指荊山楚水,從而展示遼闊雄奇的境界,并以巍巍高山、浩浩大江、颯颯秋風、杲杲旭日,為友人壯行色。

      頸聯仿效李白“孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流”(《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》)而賦予兩重詩意:詩人一面目送歸舟孤零零地消失在天際,一面遙想江東親友大概正望眼欲穿,切盼歸舟從天際飛來。幾人,猶言誰人。“江上幾人在”,想象歸客將遇見哪些故人,受到怎樣的接待,是對友人此后境遇的關切;詩人早年曾久游江淮,此處也寄托著對故交的懷念。

      尾聯寫當此送行之際,友人把酒言歡,開懷暢飲,設想他日重逢,更見依依惜別之情意。

      這首詩逢秋而不悲秋,送別而不傷別。如此離別,在友人,在詩人,都不曾引起更深的愁苦。詩人只在首句稍事點染深秋的蒼涼氣氛,便大筆揮灑,造成一個山高水長、揚帆萬里的遼闊深遠的意境,于依依惜別的深情之中,回應上文“浩然”,前后緊密配合,情調一致。結尾處又突然閃出日后重逢的遐想。論時間,一筆宕去,遙遙無期;論空間,則一勒而收,從千里之外的“江上”回到眼前,構思布局的縱擒開合,是很見經營的。

    【《送人東游》的原文及譯文】相關文章:

    《送人東游》原文及譯文09-04

    溫庭筠《送人東游》原文譯文賞析06-06

    送人東游原文及賞析11-26

    《送人東游》原文及賞析05-21

    送人東游的原文及賞析11-14

    送人東游原文及翻譯03-03

    《送人東游》原文及翻譯賞析10-30

    送人東游原文翻譯及賞析07-31

    《送人東游》原文、翻譯及賞析05-21

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中文字幕日本视频高清一区 | 日本一本一区二区免费播放 | 中文字幕欧美视频77 | 亚洲一级精品在线免费看 | 在线观看中文字幕码 | 亚洲国产精品久久久天堂麻豆 |