蘇軾《有美堂暴雨》譯文及鑒賞

    時間:2024-03-27 12:05:40 古籍 我要投稿

    蘇軾《有美堂暴雨》譯文及鑒賞

      《有美堂暴雨》

    蘇軾《有美堂暴雨》譯文及鑒賞

      宋代:蘇軾

      游人腳底一聲雷,滿座頑云撥不開。

      天外黑風吹海立,浙東飛雨過江來。

      十分瀲滟金樽凸,千杖敲鏗羯鼓催。

      喚起謫仙泉灑面,倒傾鮫室瀉瓊瑰。

      《有美堂暴雨》譯文

      一聲響亮的雷聲宛如從游人的腳底下震起,有美堂上,濃厚的云霧繚繞,揮散不開。遠遠的天邊,疾風挾帶著烏云,把海水吹得如山般直立;一陣暴雨,從浙東渡過錢塘江,向杭州城襲來。西湖猶如金樽,盛滿了雨水,幾乎要滿溢而出;雨點敲打湖面山林,如羯鼓般激切,令人開懷。我真想喚起沉醉的李白,用這滿山的飛泉洗臉,讓他看看,這眼前的奇景,如傾倒了鮫人的宮室,把珠玉灑遍人寰。

      《有美堂暴雨》注釋

      有美堂:嘉祐二年(1057年),梅摯出知杭州,仁宗皇帝親自賦詩送行, 中有“地有吳山美,東南第一州”之句。梅到杭州后,就在吳山頂上建有美堂以見榮寵。

      頑云:猶濃云。

      瀲滟(liàn yàn):水波相連貌。凸:高出。

      敲鏗(kēng):啄木鳥啄木聲,這里借指打鼓聲。羯(音竭)鼓:羯族傳入的一種鼓。

      謫仙:被貶謫下凡的仙人,指李白。賀知章曾贊美他為謫仙人。唐玄宗曾譜新曲,召李白作詞。白已醉,以水灑面,使之清醒后,即時寫了多篇。

      鮫室:神話中海中鮫人所居之處,這里指海。瓊瑰:玉石。

      《有美堂暴雨》賞析

      從天那邊黑空中吹來的暴風,把海水吹得起立了起來;浙東的暴雨,也都被狂風吹飛過江的這邊來。

      這兩句是寫天風海雨的狂暴,從另一角度看,也可看作是寫山河景觀的壯麗。從這兩句詩也可看出東坡胸襟雄闊奔放的氣概。此聯寫暴雨突來,風起云涌之勢。上句用天外黑風形容狂風驟起,天地變色;“吹海立”則表現雨勢滂沱,如海潮洶涌。而下句則連用“飛”“過”“來”三個動詞,極為生動地展現暴雨由遠而近、橫跨大江、呼嘯奔來的壯觀景象。

    【蘇軾《有美堂暴雨》譯文及鑒賞】相關文章:

    蘇軾《有美堂暴雨》譯文及鑒賞07-24

    蘇軾《有美堂暴雨》譯文及鑒賞06-11

    蘇軾《有美堂暴雨》賞析06-01

    蘇軾《有美堂暴雨》閱讀答案及賞析07-04

    有美堂暴雨原文及賞析04-22

    虞美人·有美堂贈述古賞析蘇軾03-28

    蘇軾《桃源憶故人·暮春》鑒賞及譯文答案06-11

    蘇軾《西江月·頃在黃州》譯文及鑒賞06-11

    蘇軾寶繪堂記原文及譯文賞析01-17

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      一本大道香蕉综合久久 | 亚洲国产第一站精品蜜芽 | 午夜在线a亚洲v天堂网2019 | 日韩欧美国产高清亚洲 | 日韩国产中文一区二区在线 | 中文字幕人成乱码熟女免费69 |