《立春偶成》原文、翻譯及賞析

    時間:2025-01-21 15:10:24 文圣 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    《立春偶成》原文、翻譯及賞析

      《立春偶成》是南宋初期文學家張栻所作的一首七言絕句。下面是小編幫大家整理的《立春偶成》原文、翻譯及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

    《立春偶成》原文、翻譯及賞析

      立春偶成

      律回歲晚冰霜少,春到人間草木知。

      便覺眼前生意滿,東風吹水綠參差。

      古詩簡介

      《立春偶成》是南宋初期文學家張栻所作的一首七言絕句。這是一首節令詩。作者描寫了一派生機勃勃的春日圖景,表現出對欣欣向榮之景的渴望。首句寫立春時刻冰雪消融,次句以擬人手法寫樹木感覺到春天的氣息。后兩句是詩人的想象,詩人仿佛看到眼前處處春風明媚,碧波蕩漾。這首詩語句活潑,富有動感。

      翻譯/譯文

      時近年終冰霜漸漸減少,春回大地草木最先知曉。

      眼前只覺一片生機盎然,東風吹來水面綠波蕩搖。

      注釋

      ①立春:陽氣回蘇的開頭,也是一年的最后月份。代表著春季的開始。偶成,即偶有所感而成。

      ②律回:陽氣回生。古人以音樂上的十二音律來比擬一年的十二個月。春夏六個月屬陽,稱為“律”。秋冬六個月歸陰,稱為“呂”。歲晚:年終。

      ③草木:泛指一切能受到季節變化影響的事物,如動植物、水、山等等。

      ④生意:生機、生氣。滿:遍布,充滿。

      ⑤參差:高低不齊。形容水面波紋起伏的樣子。

      賞析/鑒賞

      詩人是四川人,立春之時,北方仍是冰天雪地,南方已是冰霜稀少,草木發青,略見春意了,風也暖了,水也綠了。這首詩是詩人在立春日無限興奮喜悅時所作。

      這首詩的前二句“律回歲晚冰霜少,春到人間草木知。”寫立春節氣到來時的景象:冰霜漸漸融化,暖氣漸漸回生,冬眠的小動物蠢蠢欲動,花草樹木都感覺到了春的信息,萬物仿佛從沉睡中睜開了朦朧的眼睛,看著時令的更新,考慮著迎接新春的到來。“冰霜少”,透露出立春以后天氣逐漸暖和。“草木知”,透露出冬眠的蟄蟲將要蘇醒,草木將要萌發抽芽。以擬人筆法寫草木發綠,以代替具體的描寫,最先告知了春天到來的消息。

      后兩句“便覺眼前生意滿,東風吹水綠參差。”寫詩人的悠然遐想:詩人不再有殘冬寒冷瑟縮的感覺,走出室外,滿目清新,似乎看見了萋萋芳草,灼灼紅桃,碧煙輕浮,鶯歌燕舞,鵝鴨戲水,春意盎然、生機勃勃的景致。回到眼前,只見寬廣的湖面上,東風輕拂,波紋粼粼,水天一色,遠帆點點。啟迪人們要善于發現事物的發展趨勢,注意事物發展的內在聯系,融情人景,十分形象。“生意滿”,讓讀者從中隱現看到茸茸芳草,碧煙輕浮,千紅孕苞,鵝鴨戲于晴江,好鳥翔于佳木,春意盎然,處處生機勃勃的景致。一個“滿”字,使全詩增色不少,讀來如沐春風,有身臨其境之感。

      詩人從立春這個節日“陰極陽生”的特點,命意也不過說“一陽復始,萬象更新”。“春到人間草木知”,以擬人化的手法,開春草木最先發芽。頗含韻外之致,與蘇軾“春江水暖鴨先知”的名句,有異曲同工之妙。結句“東風吹水綠參差”,亦是狀物準確生動的好句。以綠波蕩漾,把視野引入水天相接的境界,以景結,余味無窮,使人默默地意會到,詩人所熱情歌頌的是:只要有積極的因素,便會有積極的反應。

      這首詩形象地描繪了立春時節的所見所感,語言樸質清新,以景句結尾,意味無窮。感情豐富,比喻形象,給讀者以生機盎然的感覺。詩人捕捉大地回春景象,眼光敏銳,詩語生動,表達的是一種欣喜的心情。在寫法上,對仗工整,用詞傳神,而又不露斧鑿痕跡。

      名家點評

      中國茅盾研究會常務理事、碩士生導師翟德耀:張栻的這首詩,可算作上乘之作。詩人以平靜的心態出之,認為冬去春來,四時更替,是自然規律;立春節氣一到,放眼望去,便有春意融融的感受,表達的是一種欣喜的心情。在寫法上,對仗工整,用詞傳神,而又不露斧鑿痕跡。一個“滿”字,把春意寫盡,也進而折射出了詩人欣慰的心態。“春到人間草木知”,堪稱千古名句。

      作者簡介

      張栻(shì)(公元1133年一公元1180年),字敬夫,又字樂齋,號南軒,宋高宗時宰相張浚之子。漢州綿竹(今四川省綿竹縣)人,后遷居衡陽。南宋學者,與朱熹、呂祖謙齊名,時稱“東南三賢”。湖湘學派的主要代表人物之一。他主持了八年的岳麓書院。宋孝宗時曾任吏部侍郎,官終右文殿修撰、提舉武夷山沖佑觀。著作有《南軒集》。

    【《立春偶成》原文、翻譯及賞析】相關文章:

    偶成原文翻譯及賞析04-23

    《偶成》原文及翻譯賞析10-17

    《春日偶成》原文及翻譯賞析03-14

    《春日偶成》原文及翻譯賞析10-17

    《春日偶成》的原文及翻譯賞析10-17

    (精品)《偶成》原文及翻譯賞析09-18

    勸學偶成原文翻譯及賞析09-26

    偶成原文翻譯及賞析精選15篇02-09

    偶成原文翻譯及賞析(精選13篇)03-25

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日韩中文字幕有码在线 | 欧美亚洲日韩不卡在线在线观看 | 在线观看国精产品一区 | 中出受孕中文字幕在线 | 亚洲日韩高清AⅤ在线观看 在线免费看片一区二区 | 亚洲中文高清乱码 |