《古風(fēng)其十九 西上蓮花山》原文及翻譯賞析

    時(shí)間:2024-08-06 16:06:12 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《古風(fēng)其十九 西上蓮花山》原文及翻譯賞析

    《古風(fēng)其十九 西上蓮花山》原文及翻譯賞析1

      古詩簡介

      《古·西上蓮》是唐代偉大人用游仙體寫的一首,大約作于安祿山攻破以后。作者用衛(wèi)叔卿的故事暗合自己的遭遇,虛構(gòu)了一個(gè)蓮峰插天、明星閃爍的仙境,通過美妙潔凈的仙境和血腥污穢的人間這樣強(qiáng)烈的對照表現(xiàn)出詩人出世和用世的思想,表現(xiàn)了詩人獨(dú)善兼濟(jì)的思想矛盾和的沉痛感情。

      翻譯/譯文

      西上的蓮峰,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地就看見了明星玉女。她手把,在空中輕輕地踩著朵走來了。身上霓般的衣裳拖著長長的帶子,在中飄拂著。她邀我登上云臺,拜見了衛(wèi)叔卿。我覺得恍恍忽忽地與他們一起駕著鴻鵠,升上了天空。當(dāng)我們飛至洛陽的上空時(shí),俯首向下一看,只見在洛陽川中到處都是胡兵。洛陽附近百姓的尸體縱橫,鮮血染紅了,而豺們個(gè)個(gè)都戴著官帽在慶賀勝利呢!

      注釋

      蓮花山:即西峰,華山因山形似蓮花,故名華山,其西峰名蓮花峰。華山在今陜西省華陰市。《華山記》:"山頂有池,生花,服之羽化,因曰華山。"

      迢迢:遠(yuǎn)貌。

      明星:傳說中的華山仙女。《》卷五九《集仙錄》:"明星玉女者,居華山,服玉漿,白日升天。"

      素手:女子潔白的手。

      芙蓉:即蓮花。

      虛步:凌空而行。躡:。太清:天空。

      霓裳:虹霓制成的衣裳。《·東君》:"青云衣兮白霓裳"。曳廣帶:衣裙上拖著寬闊的飄帶。

      廣帶:的農(nóng)帶。

      云臺:云臺峰,是華山東北部的高峰,四面陡絕,景色秀麗。

      衛(wèi)叔卿:傳說中的仙人。據(jù)《》載,仙人衛(wèi)叔卿曾乘云車,駕百鹿去見漢武帝,但武帝只以臣下相待,于是大失所望,飄然離去。《傳》卷八:“衛(wèi)叔卿者,中山人也,服云母得仙。漢元封二年……其子度世……共之華山,求尋其父……未到其嶺,于絕巖之下,望見其父與數(shù)人博戲上,紫云郁郁于其上,白玉為床,又有數(shù)仙童執(zhí)幢節(jié)立其。”

      紫冥:紫色的天空。

      洛陽川:洛陽伊洛河一帶的平原。

      豺狼:喻指安史叛軍。冠纓:官帽和系官帽的帶子,此借指做官者。

      賞析/鑒賞

      這是一首用游仙體寫的古詩。詩中表現(xiàn)了詩人獨(dú)善兼濟(jì)的思想矛盾和憂國憂民的沉痛感情。詩人在想象中登上西岳華山的最高峰蓮花峰,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見了明星仙女。“明星”本是華山玉女名,但字面上又給人造成天上明星的錯(cuò)覺。首二句展現(xiàn)了一個(gè)蓮峰插天、明星閃爍的`神話世界。玉女的纖纖素手拈著粉紅的芙蓉,凌空而行,游于高高的太清,白的霓裳曳著寬廣的長帶,迎飄舉,升向天際。詩人用神奇的彩筆,繪出了一幅優(yōu)雅縹緲的飛天圖。

      美麗的玉女邀請來到華山云臺峰,與仙人衛(wèi)叔卿長揖見禮。據(jù)《神仙傳》載,衛(wèi)叔卿曾乘云車、駕去見漢武帝,以為好道,見之必加優(yōu)禮。但皇帝只以臣下相待,于是大失所望,飄然離去。這里用衛(wèi)叔卿的故事暗暗關(guān)合著自己的遭遇。天寶初年,詩人不是也曾懷著匡世濟(jì)民的宏圖進(jìn)入帝闕嗎?而終未為玄宗所重用,三年后遭讒離京。所以沒奈何,只好把衛(wèi)叔卿引為同調(diào),而與之駕游紫冥了。

      正當(dāng)詩人恍惚間與衛(wèi)叔卿一同在太空之上的時(shí)候,他低頭看到了被胡兵占據(jù)的洛陽一帶,人民慘遭屠戮,血流遍野,而逆臣安祿山及其部屬卻衣冠簪纓,坐了朝廷。社會(huì)的動(dòng)亂驚破了詩人幻想超脫現(xiàn)實(shí)的美夢,使他猛然從神仙幻境折回,轉(zhuǎn)而面對戰(zhàn)亂的慘象。詩至此戛然而止,沒有交代自己的去留,但詩中正視和關(guān)切現(xiàn)實(shí),憂國憂民的心情,是十分明顯的。

      在這首《古風(fēng)》里,詩人出世和用世的思想矛盾是通過美妙潔凈的仙境和血腥污穢的人間這樣兩種世界的強(qiáng)烈對照表現(xiàn)出來的。這就造成了詩歌情調(diào)從悠揚(yáng)到悲壯的急速變換,風(fēng)格從飄逸到沉郁的強(qiáng)烈反差。然而它們卻和諧地統(tǒng)一在一首詩里,這主要是靠詩人縱橫的筆力、超人的才能和積極的進(jìn)取精神。

      后期的游仙詩,常常在馳騁豐富的想象時(shí),把神仙的傳說融入瑰麗奇?zhèn)サ乃囆g(shù)境界,使主人公帶上濃郁的謫仙色彩。這是和他政治上不得志,信奉道教,長期過著游山玩水、修道煉丹的隱士分不開的。但他借游仙表現(xiàn)了對現(xiàn)實(shí)的反抗和對理想的追求,使魏晉以來宣揚(yáng)高蹈遺世的游仙詩獲得了新的。《古風(fēng)》其十九便是一個(gè)例證。

    《古風(fēng)其十九 西上蓮花山》原文及翻譯賞析2

      西上蓮花山,迢迢見明星。

      素手把芙蓉,虛步躡太清。

      霓裳曳廣帶,飄拂升天行。

      邀我登云臺,高揖衛(wèi)叔卿。

      恍恍與之去,駕鴻凌紫冥。

      俯視洛陽川,茫茫走胡兵。

      流血涂野草,豺狼盡冠纓。

      古詩簡介

      《古風(fēng)·西上蓮花山》是唐代偉大詩人李白用游仙體寫的一首古詩,大約作于安祿山攻破洛陽以后。作者用衛(wèi)叔卿的故事暗合自己的遭遇,虛構(gòu)了一個(gè)蓮峰插天、明星閃爍的仙境,通過美妙潔凈的仙境和血腥污穢的人間這樣強(qiáng)烈的對照表現(xiàn)出詩人出世和用世的思想矛盾,表現(xiàn)了詩人獨(dú)善兼濟(jì)的思想矛盾和憂國憂民的沉痛感情。

      翻譯/譯文

      西上華山的蓮花峰,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地就看見了明星玉女。她手把蓮花,在空中輕輕地踩著云朵走來了。身上云霓般的衣裳拖著長長的帶子,在天空中飄拂著。她邀我登上云臺,拜見了神仙衛(wèi)叔卿。我覺得恍恍忽忽地與他們一起駕著鴻鵠,升上了天空。當(dāng)我們飛至洛陽的上空時(shí),俯首向下一看,只見在洛陽川中到處都是胡兵。洛陽附近百姓的尸體縱橫,鮮血染紅了野草,而豺狼們個(gè)個(gè)都戴著官帽在慶賀勝利呢!

      注釋

      蓮花山:即華山西峰,華山因山形似蓮花,故名華山,其西峰名蓮花峰。華山在今陜西省華陰市。《華山記》:"山頂有池,生千葉蓮花,服之羽化,因曰華山。"

      迢迢:遠(yuǎn)貌。

      明星:傳說中的華山仙女。《太平廣記》卷五九《集仙錄》:"明星玉女者,居華山,服玉漿,白日升天。"

      素手:女子潔白的手。

      芙蓉:即蓮花。

      虛步:凌空而行。躡:行走。太清:天空。

      霓裳:虹霓制成的衣裳。屈原《九歌·東君》:"青云衣兮白霓裳"。曳廣帶:衣裙上拖著寬闊的飄帶。

      廣帶:長江的農(nóng)帶。

      云臺:云臺峰,是華山東北部的高峰,四面陡絕,景色秀麗。

      衛(wèi)叔卿:傳說中的仙人。據(jù)《神仙傳》載,仙人衛(wèi)叔卿曾乘云車,駕百鹿去見漢武帝,但武帝只以臣下相待,于是大失所望,飄然離去。《神仙傳》卷八:“衛(wèi)叔卿者,中山人也,服云母得仙。漢元封二年……其子度世……共之華山,求尋其父……未到其嶺,于絕巖之下,望見其父與數(shù)人博戲于石上,紫云郁郁于其上,白玉為床,又有數(shù)仙童執(zhí)幢節(jié)立其。”

      紫冥:紫色的天空。

      洛陽川:洛陽伊洛河一帶的平原。

      豺狼:喻指安史叛軍。冠纓:官帽和系官帽的'帶子,此借指做官者。

      賞析/鑒賞

      這是一首用游仙體寫的古詩。詩中表現(xiàn)了詩人獨(dú)善兼濟(jì)的思想矛盾和憂國憂民的沉痛感情。詩人在想象中登上西岳華山的最高峰蓮花峰,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見了明星仙女。“明星”本是華山玉女名,但字面上又給人造成天上明星的錯(cuò)覺。首二句展現(xiàn)了一個(gè)蓮峰插天、明星閃爍的神話世界。玉女的纖纖素手拈著粉紅的芙蓉,凌空而行,游于高高的太清,雪白的霓裳曳著寬廣的長帶,迎風(fēng)飄舉,升向天際。詩人用神奇的彩筆,繪出了一幅優(yōu)雅縹緲的神女飛天圖。

      美麗的玉女邀請李白來到華山云臺峰,與仙人衛(wèi)叔卿長揖見禮。據(jù)《神仙傳》載,衛(wèi)叔卿曾乘云車、駕白鹿去見漢武帝,以為皇帝好道,見之必加優(yōu)禮。但皇帝只以臣下相待,于是大失所望,飄然離去。這里用衛(wèi)叔卿的故事暗暗關(guān)合著李白自己的遭遇。天寶初年,詩人不是也曾懷著匡世濟(jì)民的宏圖進(jìn)入帝闕嗎?而終未為玄宗所重用,三年后遭讒離京。所以沒奈何,只好把衛(wèi)叔卿引為同調(diào),而與之駕鴻雁游紫冥了。

      正當(dāng)詩人恍惚間與衛(wèi)叔卿一同飛翔在太空之上的時(shí)候,他低頭看到了被胡兵占據(jù)的洛陽一帶,人民慘遭屠戮,血流遍野,而逆臣安祿山及其部屬卻衣冠簪纓,坐了朝廷。社會(huì)的動(dòng)亂驚破了詩人幻想超脫現(xiàn)實(shí)的美夢,使他猛然從神仙幻境折回,轉(zhuǎn)而面對戰(zhàn)亂的慘象。詩至此戛然而止,沒有交代自己的去留,但詩中李白正視和關(guān)切現(xiàn)實(shí),憂國憂民的心情,是十分明顯的。

      在這首《古風(fēng)》里,詩人出世和用世的思想矛盾是通過美妙潔凈的仙境和血腥污穢的人間這樣兩種世界的強(qiáng)烈對照表現(xiàn)出來的。這就造成了詩歌情調(diào)從悠揚(yáng)到悲壯的急速變換,風(fēng)格從飄逸到沉郁的強(qiáng)烈反差。然而它們卻和諧地統(tǒng)一在一首詩里,這主要是靠詩人縱橫的筆力、超人的才能和積極的進(jìn)取精神。

      李白后期的游仙詩,常常在馳騁豐富的想象時(shí),把道家神仙的傳說融入瑰麗奇?zhèn)サ乃囆g(shù)境界,使抒情主人公帶上濃郁的謫仙色彩。這是和他政治上不得志,信奉道教,長期過著游山玩水、修道煉丹的隱士生活分不開的。但他借游仙表現(xiàn)了對現(xiàn)實(shí)的反抗和對理想的追求,使魏晉以來宣揚(yáng)高蹈遺世的游仙詩獲得了新的生命。《古風(fēng)》其十九便是一個(gè)例證。

    【《古風(fēng)其十九 西上蓮花山》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

    《古風(fēng)·其十九》原文、翻譯及賞析05-19

    古風(fēng) 其十九原文翻譯及賞析05-06

    《古風(fēng)·其十九》原文、翻譯及賞析4篇05-19

    古風(fēng)·其十九_李白的詩原文賞析及翻譯07-04

    古風(fēng) 其十九原文翻譯及賞析4篇05-06

    古風(fēng)·其十九原文及賞析11-21

    古風(fēng)·其十九原文翻譯及賞析通用5篇11-21

    古風(fēng)·其十九原文翻譯及賞析(集合5篇)11-22

    古風(fēng)·其十九原文翻譯及賞析合集5篇11-21

    李白《古風(fēng)其十九》賞析11-10

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      综合色婷婷在线播放 | 日本一区二区在线视频观看 | 中文字幕亚洲日本韩无线码 | 亚洲精品自拍AⅤ在线 | 亚洲h在线播放在线观看h | 宅男一区二区电影 |