《小松》翻譯及賞析

    時(shí)間:2024-08-22 09:33:47 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《小松》翻譯及賞析

    《小松》翻譯及賞析1

      “自小刺頭深草里,而今漸覺出蓬蒿”出自杜荀鶴《小松》

      小松

      唐·杜荀鶴

      自小刺頭深草里,而今漸覺出蓬蒿。

      時(shí)人不識(shí)凌云木,直待凌云始道高。

      注釋

      ①刺頭:指長滿松針的小松樹。

      ②蓬蒿(pénghāo):兩種野草。

      ③直待:直等到。

      ④凌云:高聳入云。

      ⑤始道:才說。

      參考譯文

      松樹小的時(shí)候長在很深很深的草中,埋沒看不出來,到現(xiàn)在才發(fā)現(xiàn)已經(jīng)比那些野草(蓬蒿)高出了許多。那些人當(dāng)時(shí)不識(shí)得可以高聳入云的樹木,直到它高聳入云,人們才說它高。

      創(chuàng)作背景

      杜荀鶴出身寒微,雖然年青時(shí)就才華畢露,但由于“帝里無相識(shí)”(《辭九江李郎中入關(guān)》),以至屢試不中,報(bào)國無門,一生潦倒。就如埋沒深草里的“小松”,詩人由此創(chuàng)作此詩來抒發(fā)自己的憤懣之情。

      賞析

      《小松》是唐代詩人杜荀鶴的一首七言絕句。這首詩借松寫人,托物諷喻,詩中字里行間充滿理趣,耐人尋味。詩中對(duì)小松的描寫,精煉傳神,表達(dá)了詩人雖然才華橫溢,但由于出身貧窮而不受賞識(shí)的憤懣以及不滿之情。

      松,樹木中的英雄、勇士。數(shù)九寒天,百草枯萎,萬木凋零,而它卻蒼翠凌云,頂風(fēng)抗雪,泰然自若。然而凌云巨松是由剛出土的小松成長起來的。小松雖小,即已顯露出必將“凌云”的苗頭。《小松》前兩句,生動(dòng)地刻畫出這一特點(diǎn)。

      “自小刺頭深草里”——小松剛出土,的確小得可憐,路邊野草都比它高,以至被掩沒在“深草里”。但它雖小而并不弱,在“深草”的包圍中,它不低頭,而是“刺頭”——那長滿松針的頭,又直又硬,一個(gè)勁地向上沖刺,銳不可當(dāng)。那些弱不禁風(fēng)的小草是不能和它相匹敵的。“刺頭”的“刺”,一字千鈞,不但準(zhǔn)確地勾勒出小松外形的特點(diǎn),而且把小松堅(jiān)強(qiáng)不屈的性格、勇敢戰(zhàn)斗的精神,活脫脫地勾畫出來了。一個(gè)“刺”字,顯示出小松具有強(qiáng)大的'生命力;它的“小”,只是暫時(shí)的,相對(duì)的,隨著時(shí)間的推進(jìn),它必然由小轉(zhuǎn)大。

      “而今漸覺出蓬蒿。”蓬蒿,即蓬草、蒿草,草類中長得較高者。小松原先被百草踩在腳底下,可如今它已超出蓬蒿的高度;其他的草當(dāng)然更不在話下。這個(gè)“出”字用得精當(dāng),不僅顯示了小松由小轉(zhuǎn)大、發(fā)展變化的情景,而且在結(jié)構(gòu)上也起了承前啟后的作用:“出”是“刺”的必然結(jié)果,也是未來“凌云”的先兆。事物發(fā)展總是循序漸進(jìn),不可能一步登天,故小松從“刺頭深草里”到“出蓬蒿”,只能“漸覺”。“漸覺”說得既有分寸,又很含蓄。是誰“漸覺”的呢?只有關(guān)心、愛護(hù)小松的人,時(shí)時(shí)觀察、比較,才能“漸覺”;至于那些不關(guān)心小松成長的人,視而不見,哪能談得上“漸覺”呢?故作者筆鋒一轉(zhuǎn),發(fā)出深深的慨嘆。

      “時(shí)人不識(shí)凌云木,直待凌云始道高。” 這里連說兩個(gè)“凌云”,前一個(gè)指小松,后一個(gè)指大松。大松“凌云”,已成事實(shí),稱贊它高,并不說明有眼力,也無多大意義。小松尚幼小,和小草一樣貌不驚人,如能識(shí)別出它就是“凌云木”,而加以愛護(hù)、培養(yǎng),那才是有識(shí)見,才有意義。然而時(shí)俗之人所缺少的正是這個(gè)“識(shí)”字,故詩人感嘆道:眼光短淺的“時(shí)人”,是不會(huì)把小松看成是棟梁之材的,有多少小松,由于“時(shí)人不識(shí)”,而被摧殘、被砍殺啊!這些小松,和韓愈筆下“駢死于槽櫪之間”的千里馬,遭到的是同樣悲慘的命運(yùn)。

    《小松》翻譯及賞析2

      《小松》鑒賞

      詩人觀察敏銳,體驗(yàn)深切,詩中對(duì)小松的描寫,精煉傳神;描寫和議論,詩情和哲理,幽默和嚴(yán)肅,在《小松》這首詩中得到有機(jī)的統(tǒng)一,字里行間,充滿理趣,耐人尋味。 原文

      小松

      小刺頭①深草里,

      而今漸覺出蓬蒿②。

      時(shí)人不識(shí)凌云木,

      直待③凌云④始道⑤高。

      詞語注釋

      ①刺頭:指長滿松針的小松樹。

      ② 蓬蒿(pénghāo):兩種野草。

      直待:直等到。

      ④ 凌云:高聳入云。

      ⑤始道:才說。

      譯文

      松樹小的時(shí)候長在很深很深的草中,埋沒看不出來,

      到現(xiàn)在才發(fā)現(xiàn)已經(jīng)比那些野草(蓬蒿)高出了許多。

      那些人當(dāng)時(shí)不識(shí)得可以高聳入云的樹木,

      直到它高聳入云,人們才說它高。

      鑒賞

      《小松》借松寫人,托物諷喻,寓意深長。

      松,樹木中的英雄、勇士。數(shù)九寒天,百草枯萎,萬木凋零,而它卻蒼翠凌云,頂風(fēng)抗雪,泰然自若。然而凌云巨松是由剛出土的小松成長起來的。小松雖小,即已顯露出必將“凌云”的苗頭。《小松》前兩句,生動(dòng)地刻畫出這一特點(diǎn)。

      “自小刺頭深草里”——小松剛出土,的確小得可憐,路邊野草都比它高,以至被掩沒在“深草里”。但它雖小而并不弱,在“深草”的包圍中,它不低頭,而是“刺頭”——那長滿松針的頭,又直又硬,一個(gè)勁地向上沖刺,銳不可當(dāng)。那些弱不禁風(fēng)的小草是不能和它相匹敵的。“刺頭”的“刺”,一字千鈞,不但準(zhǔn)確地勾勒出小松外形的特點(diǎn),而且把小松堅(jiān)強(qiáng)不屈的性格、勇敢戰(zhàn)斗的精神,活脫脫地勾畫出來了。一個(gè)“刺”字,顯示出小松具有強(qiáng)大的生命力;它的“小”,只是暫時(shí)的,相對(duì)的,隨著時(shí)間的推進(jìn),它必然由小轉(zhuǎn)大。不是么? “而今漸覺出蓬蒿。”蓬蒿,即蓬草、蒿草,草類中長得較高者。小松原先被百草踩在腳底下,可現(xiàn)在它已超出蓬蒿的高度;其他的草當(dāng)然更不在話下。這個(gè)“出”字用得精當(dāng),不僅顯示了小松由小轉(zhuǎn)大、發(fā)展變化的情景,而且在結(jié)構(gòu)上也起了承前啟后的作用:“出”是“刺”的必然結(jié)果,也是未來“凌云”的'先兆。事物發(fā)展總是循序漸進(jìn),不可能一步登天,故小松從“刺頭深草里”到“出蓬蒿”,只能“漸覺”。“漸覺”說得既有分寸,又很含蓄。是誰“漸覺”的呢?只有關(guān)心、愛護(hù)小松的人,時(shí)時(shí)觀察、比較,才能“漸覺”;至于那些不關(guān)心小松成長的人,視而不見,哪能談得上“漸覺”呢?故作者筆鋒一轉(zhuǎn),發(fā)出深深的慨嘆: “時(shí)人不識(shí)凌云木,直待凌云始道高。” 這里連說兩個(gè)“凌云”,前一個(gè)指小松,后一個(gè)指大松。大松“凌云”,已成事實(shí),稱贊它高,并不說明有眼力,也無多大意義。小松尚幼小,和小草一樣貌不驚人,如能識(shí)別出它就是“凌云木”,而加以愛護(hù)、培養(yǎng),那才是有識(shí)見,才有意義。然而時(shí)俗之人所缺少的正是這個(gè)“識(shí)”字,故詩人感嘆道:眼光短淺的“時(shí)人”,是不會(huì)把小松看成是棟梁之材的,有多少小松,由于“時(shí)人不識(shí)”,而被摧殘、被砍殺啊!這些小松,和韓愈筆下“駢死于槽櫪之間”的千里馬,不是遭到同樣悲慘的命運(yùn)嗎?

      杜荀鶴出身寒微,雖然年青時(shí)就才華畢露,但由于“帝里無相識(shí)”(《辭九江李郎中入關(guān)》),以至屢試不中,報(bào)國無門,一生潦倒。埋沒深草里的“小松”,不也正是詩人的自我寫照?

      作者簡介

      杜荀鶴(890唐代詩人,字彥之,號(hào)九華山人,漢族,唐池州石埭(今安徽石臺(tái))人。出身寒微。曾數(shù)次上長安應(yīng)考,不第還山。當(dāng)黃巢起義軍席卷山東、河南一帶時(shí),他又從長安回家。從此“一入煙蘿十五年”(《亂后出山逢高員外》),過著“文章甘世薄,耕種喜山肥”(《亂后山中作》)的生活。后游大梁(今河南開封),獻(xiàn)《時(shí)世行》于朱溫,希望他省徭役,薄賦斂,不合溫意。他旅寄僧寺中,朱溫部下敬翔,勸說他“稍削古風(fēng),即可進(jìn)身”,因此上頌德詩三十章取悅于溫。

    《小松》翻譯及賞析3

      翻譯/譯文

      譯文

      小的時(shí)候長在很深很深的草中,埋沒看不出來,到現(xiàn)在才發(fā)現(xiàn)已經(jīng)比那些(蓬蒿)高出了許多。

      那些人當(dāng)時(shí)不識(shí)得可以高聳入的樹木,直到它高聳入,人們才說它高。

      注釋

      ①刺頭:指長滿針的小。

      ② 蓬蒿(pénghāo):兩種野草。

      ③ 直待:直等到。

      ④ 凌云:高聳入云。

      ⑤始道:才說。

      賞析/鑒賞

      《小松》借松寫人,托物諷喻,寓意深長。

      松,樹木中的、勇士。數(shù)九寒天,百草枯萎,萬木凋零,而它卻蒼翠凌云,頂抗,泰然自若。然而凌云巨松是由剛出土的小松成長起來的。小松雖小,即已顯露出必將“凌云”的苗頭。《小松》前兩句,生動(dòng)地刻出這一特點(diǎn)。

      “自小刺頭深草里”——小松剛出土,的確小得可憐,路邊野草都比它高,以至被掩沒在“深草里”。但它雖小而并不弱,在“深草”的包圍中,它不低頭,而是“刺頭”——那長滿松針的頭,又直又硬,一個(gè)勁地向上沖刺,銳不可當(dāng)。那些弱不禁的小草是不能和它相匹敵的。“刺頭”的“刺”,一字千鈞,不但準(zhǔn)確地勾勒出小松外形的特點(diǎn),而且把小松堅(jiān)強(qiáng)不屈的性格、勇敢戰(zhàn)斗的精神,活脫脫地勾畫出來了。一個(gè)“刺”字,顯示出小松具有強(qiáng)大的力;它的“小”,只是暫時(shí)的,相對(duì)的,隨著的推進(jìn),它必然由小轉(zhuǎn)大。不是么?——

      “而今漸覺出蓬蒿。”蓬蒿,即蓬草、蒿草,草類中長得較高者。小松原先被百草踩在腳底下,可現(xiàn)在它已超出蓬蒿的.高度;其他的草當(dāng)然更不在話下。這個(gè)“出”字用得精當(dāng),不僅顯示了小松由小轉(zhuǎn)大、發(fā)展變化的情景,而且在結(jié)構(gòu)上也起了承前啟后的作用:“出”是“刺”的必然結(jié)果,也是未來“凌云”的先兆。事物發(fā)展總是循序漸進(jìn),不可能一步登天,故小松從“刺頭深草里”到“出蓬蒿”,只能“漸覺”。“漸覺”說得既有分寸,又很含蓄。是誰“漸覺”的呢?只有關(guān)心、愛護(hù)小松的人,時(shí)時(shí)觀察、比較,才能“漸覺”;至于那些不關(guān)心小松成長的人,視而,哪能談得上“漸覺”呢?故作者筆鋒一轉(zhuǎn),發(fā)出深深的慨嘆:

      “時(shí)人不識(shí)凌云木,直待凌云始道高。” 這里連說兩個(gè)“凌云”,前一個(gè)指小松,后一個(gè)指大松。大松“凌云”,已成事實(shí),稱贊它高,并不說明有眼力,也無多大意義。小松尚幼小,和小草一樣貌不驚人,如能識(shí)別出它就是“凌云木”,而加以愛護(hù)、培養(yǎng),那才是有識(shí)見,才有意義。然而時(shí)俗之人所缺少的正是這個(gè)“識(shí)”字,故人感嘆道:眼光短淺的“時(shí)人”,是不會(huì)把小松看成是棟梁之材的,有多少小松,由于“時(shí)人不識(shí)”,而被摧殘、被砍殺啊!這些小松,和筆下“駢死于槽櫪之間”的千里,不是遭到同樣悲慘的命運(yùn)嗎?

      出身寒微,雖然年青時(shí)就才華畢露,但由于“帝里無相識(shí)”(《辭李郎中入關(guān)》),以至屢試不中,報(bào)國無門,一生潦倒。埋沒深草里的“小松”,不也正是詩人的自我寫照?

    《小松》翻譯及賞析4

      小松原文

      作者:杜荀鶴

      自小刺頭深草里,而今漸覺出蓬蒿。

      時(shí)人不識(shí)凌云木,直待凌云始道高。

      小松譯文及注釋

      譯文

      松樹小的時(shí)候長在很深很深的草中,埋沒看不出來,

      到現(xiàn)在才發(fā)現(xiàn)已經(jīng)比那些野草(蓬蒿)高出了許多。

      那些人當(dāng)時(shí)不識(shí)得可以高聳入云的樹木,

      直到它高聳入云,人們才說它高。

      注釋

      ①刺頭:指長滿松針的小松樹。

      ② 蓬蒿(pénghāo):兩種野草。

      ③ 直待:直等到。

      ④ 凌云:高聳入云。

      ⑤始道:才說。

      小松賞析

      《小松》借松寫人,托物諷喻,寓意深長。

      松,樹木中的英雄、勇士。數(shù)九寒天,百草枯萎,萬木凋零,而它卻蒼翠凌云,頂風(fēng)抗雪,泰然自若。然而凌云巨松是由剛出土的小松成長起來的。小松雖小,即已顯露出必將“凌云”的苗頭。《小松》前兩句,生動(dòng)地刻畫出這一特點(diǎn)。

      “自小刺頭深草里”——小松剛出土,的確小得可憐,路邊野草都比它高,以至被掩沒在“深草里”。但它雖小而并不弱,在“深草”的包圍中,它不低頭,而是“刺頭”——那長滿松針的頭,又直又硬,一個(gè)勁地向上沖刺,銳不可當(dāng)。那些弱不禁風(fēng)的小草是不能和它相匹敵的。“刺頭”的“刺”,一字千鈞,不但準(zhǔn)確地勾勒出小松外形的特點(diǎn),而且把小松堅(jiān)強(qiáng)不屈的性格、勇敢戰(zhàn)斗的精神,活脫脫地勾畫出來了。一個(gè)“刺”字,顯示出小松具有強(qiáng)大的生命力;它的“小”,只是暫時(shí)的,相對(duì)的,隨著時(shí)間的推進(jìn),它必然由小轉(zhuǎn)大。不是么?——

      “而今漸覺出蓬蒿。”蓬蒿,即蓬草、蒿草,草類中長得較高者。小松原先被百草踩在腳底下,可現(xiàn)在它已超出蓬蒿的高度;其他的草當(dāng)然更不在話下。這個(gè)“出”字用得精當(dāng),不僅顯示了小松由小轉(zhuǎn)大、發(fā)展變化的情景,而且在結(jié)構(gòu)上也起了承前啟后的.作用:“出”是“刺”的必然結(jié)果,也是未來“凌云”的先兆。事物發(fā)展總是循序漸進(jìn),不可能一步登天,故小松從“刺頭深草里”到“出蓬蒿”,只能“漸覺”。“漸覺”說得既有分寸,又很含蓄。是誰“漸覺”的呢?只有關(guān)心、愛護(hù)小松的人,時(shí)時(shí)觀察、比較,才能“漸覺”;至于那些不關(guān)心小松成長的人,視而不見,哪能談得上“漸覺”呢?故作者筆鋒一轉(zhuǎn),發(fā)出深深的慨嘆:

      “時(shí)人不識(shí)凌云木,直待凌云始道高。” 這里連說兩個(gè)“凌云”,前一個(gè)指小松,后一個(gè)指大松。大松“凌云”,已成事實(shí),稱贊它高,并不說明有眼力,也無多大意義。小松尚幼小,和小草一樣貌不驚人,如能識(shí)別出它就是“凌云木”,而加以愛護(hù)、培養(yǎng),那才是有識(shí)見,才有意義。然而時(shí)俗之人所缺少的正是這個(gè)“識(shí)”字,故詩人感嘆道:眼光短淺的“時(shí)人”,是不會(huì)把小松看成是棟梁之材的,有多少小松,由于“時(shí)人不識(shí)”,而被摧殘、被砍殺啊!這些小松,和韓愈筆下“駢死于槽櫪之間”的千里馬,不是遭到同樣悲慘的命運(yùn)嗎?

      杜荀鶴出身寒微,雖然年青時(shí)就才華畢露,但由于“帝里無相識(shí)”(《辭九江李郎中入關(guān)》),以至屢試不中,報(bào)國無門,一生潦倒。埋沒深草里的“小松”,不也正是詩人的自我寫照?

    《小松》翻譯及賞析5

      五粒小松歌

      前謝秀才、杜云卿,命予作《五粒小松歌》,予以選書多事,不治曲辭,經(jīng)十日,聊道八句,以當(dāng)命意。

      蛇子蛇孫鱗蜿蜿,新香幾粒洪崖飯。

      綠波浸葉滿濃光,細(xì)束龍髯鉸刀剪。

      主人壁上鋪州圖,主人堂前多俗儒。

      月明白露秋淚滴,石筍溪云肯寄書。

      古詩簡介

      《五粒小松歌》是唐代詩人李賀創(chuàng)作的一首詩。此詩借寫小松樹的備受壓抑來抒發(fā)詩人痛惡庸俗習(xí)氣的感情。前半首詠小松,形容小松的姿態(tài);后半首寫小松不得其所,被當(dāng)作點(diǎn)綴品,在孤獨(dú)凄涼的環(huán)境里,感傷自己的遭遇。全詩運(yùn)用擬人化的表現(xiàn)手法,意含象中,寄托遙深,思致婉曲,別具情趣,思想和藝術(shù)綰合得非常巧妙自然。

      翻譯/譯文

      前些時(shí)候謝秀才與杜云卿叫我寫《五粒小松歌》,我因?yàn)檫x編書集事情較多,沒有時(shí)間寫詩,經(jīng)過十天,勉強(qiáng)寫出八句,算是完成友人的意旨。

      小松樹像一條小蛇,滿身蛇鱗,蜿蜒曲折,新嫩的松花松果像清香的米粒,被仙人當(dāng)食物采摘。

      那松葉濃綠有光,像在水中浸過,一束束龍須般的針葉,整齊得像用剪刀剪成。

      小松樹的主人壁上高掛著州邑地圖,主人堂前進(jìn)進(jìn)出出的多是俗儒。

      月明露白的秋夜,小松樹似在流著淚滴:“山石和溪云,你們是否還肯寫信來對(duì)我眷顧?”

      注釋

      ⑴五粒小松:華山松每枝松穗為五股,稱“五鬣松”,“鬣”與“粒”音近,故云。

      ⑵選書:按一定標(biāo)準(zhǔn),選輯某人的作品,編集成書。

      ⑶曲辭:這里指詩歌。

      ⑷蛇子蛇孫:比喻小松枝干。

      ⑸洪崖:傳說中的仙人。

      ⑹龍髯:龍須,比喻松樹的針葉。

      ⑺州圖:州縣的地圖。

      ⑻溪云:山澗的云靄。書:書信。

      創(chuàng)作背景

      據(jù)詩序可知,此詩為友人所作,當(dāng)作于唐憲宗元和四年(809年)以后李賀在長安任奉禮郎之職時(shí)期。

      賞析/鑒賞

      整體賞析

      此詩前半首詠小松樹,形容小松的姿態(tài)。五粒小松,即華山松,生長在深山中,石筍相伴,溪云回護(hù),迎風(fēng)挺立,經(jīng)霜常綠,舒展自在而富有生機(jī)。但是,五粒小松一旦進(jìn)入主人的深院,移栽如盆子,細(xì)絲捆束,鉸刀修剪,失去了自由生長的可能。詩人在小松樹的姿態(tài)描寫中,已經(jīng)將自己備受壓抑拘束的生活感受注入,意含象中,寄托遙深。

      后半首寫小松樹不得其所,它被擺在主人堂前當(dāng)點(diǎn)綴品,主人壁上掛著粗俗的州縣地圖,主人交游的`多是志趣不高的朋友。小松樹在孤獨(dú)、凄涼的環(huán)境里,只能對(duì)月墜淚,感傷自己的遭遇,遙想深山里曾經(jīng)相依相伴的石筍和溪云,不知它們還憶念它否。詩人借擬人化的表現(xiàn)手法,將不滿現(xiàn)實(shí)的束縛壓抑,渴望自由的心緒,蘊(yùn)含于姿態(tài)奇特的小松樹形象中,思致婉曲,別具情趣,思想和藝術(shù)綰合得非常巧妙自然。

      全詩立意新奇,構(gòu)思精巧,用詞瑰麗,也有傷感情緒的流露,有很高的藝術(shù)價(jià)值。

      名家點(diǎn)評(píng)

      清代姚文燮《昌谷集注》:“鱗蜿蜿”,狀松干也。“洪厓飯”,喻松子也。“滿濃光”,色之深也。“束龍髯”,葉之齊也。主人壁上所鋪之州圖,即豫州華山也。五粒松產(chǎn)華山,此當(dāng)贊圖畫之松耳。賀言此山舊多仙隱,如漢衛(wèi)叔唧、張公超、五代鄭遨輩群修道于此。乃今堂前則皆世俗之儒,誰能有續(xù)仙侶者乎?月夜霜重,石罅如淚、石筍溪云,惟寄書以招隱耳。

      清代王琦《李長吉歌詩匯解》:松在深山,原與石筍相依而生,溪云往來,朝夕相護(hù)。一入主人庭中,永與相別,不知能相憶而寄書否?夫松與云石皆無情,所謂淚與書,皆假人事言之,以明小松托根不得其所耳。

      清代方扶南《李長吉詩集批注》:“細(xì)束龍髯鉸刀剪”,詠松止此。以下不復(fù)照應(yīng),亦一格。

    《小松》翻譯及賞析6

      歸鞍尚欲小徘徊。逆境難排。人言酒是消憂物,奈病余孤負(fù)金罍。蕭瑟搗衣時(shí)候,凄涼鼓缶情懷。

      遠(yuǎn)林搖落晚風(fēng)哀,野店猶開。多情惟是燈前影,伴此翁同去同來。逆旅主人相問,今回老似前回。

      翻譯

      歸程何忍太匆匆,還想勒馬暫徘徊。豈是秋色看不足?倒霉情緒難排解。人說飲酒可忘憂,奈何我病后體弱不敢挨。回想賢內(nèi)搗衣時(shí),何等孤獨(dú)難忍耐;今日獨(dú)自苦奔波,痛悼亡妻情滿懷。

      遠(yuǎn)樹凋落晚風(fēng)哀,鄉(xiāng)村小店門尚開。多情只有燈前影,伴我同去又同來。旅店主人來問候,說比前回又見衰。

      注釋

      歸鞍:回家。鞍,指馬。

      徘徊:來回地行走。

      逆境:不順利的境遇,此處指處于逆境中的惡劣情緒。

      孤負(fù)金罍:辜負(fù)了金樽美酒。意思是病后體弱,不能開懷暢飲。“孤負(fù)”同“辜負(fù)”。 金罍,金質(zhì)的酒器。

      搗衣:古時(shí)候,新制作的衣服需要放在砧上捶打以使其纖維柔軟,增增保暖效果,叫作“搗衣”。

      鼓缶:據(jù)《莊子·至樂》:作者借此典表明哀悼妻子的情懷。缶,瓦盆。

      搖落:凋落。

      此翁:作者自指。

      逆旅主人:旅店老板。

      創(chuàng)作背景

      南宋嘉定二年(1209年),劉克莊娶妻林氏,婚后二人感情甚篤,但林氏不幸因病去世,時(shí)年39歲。此詞是宋理宗紹定元年(1228年),劉克莊從建陽罷官途經(jīng)福清時(shí)為悼念亡妻林氏而作。

      賞析

      詞的上片開頭即寫詞人騎馬歸來、徬徨歧路的痛苦。曰“歸鞍”,曰“徘徊”,曰“逆境難排”,初非出于悼亡,其中暗含政治上失意的悲憤。“逆境難排”一句正說明詞人因削職歸來,仕途上陷于逆境。這里詞人把對(duì)亡妻的悼念之情與政治上的失落感糅合在一起,自然渾成,不著痕跡。“人言”二句,用事而能渾化。有病,一可悲也;病而有憂,二可悲也;有憂而不能飲酒,三可悲也。語曲而婉,情深且摯。“孤負(fù)”二字,顯得感慨沉郁,而又婉曲深摯。如果說以上純系抒情,那么至歇拍二句,則將情與景融而為一,逐漸點(diǎn)出悼亡的主題,并為下片作鋪墊。“蕭瑟搗衣時(shí)候”,是運(yùn)典寫景,兼點(diǎn)時(shí)令。抓住富有特征的細(xì)節(jié),勾起對(duì)昔日生活的回憶,抒發(fā)深沉的掉念。“凄涼鼓缶情懷”,是蟬聯(lián)前句,用典抒情。從歸鞍徘徊寫到此處,詞旨漸趨顯豁。這種手法有如剝繭抽絲,將讀者漸漸引入詞的意境。

      詞的.下片緊承上片繼續(xù)寫景。“野店猶開”四字,使詞情稍稍揚(yáng)起,將前詞所表現(xiàn)的悲哀稍稍沖淡了一些。但是就在一揚(yáng)一抑之中,感情愈轉(zhuǎn)愈深。“多情惟是燈前影,伴此翁同去同來。”二句通過孤館寒燈,表達(dá)了對(duì)亡妻的思念。從語言上看,也似帶有幾分欣喜,然而骨子里卻是更深沉的悲哀。詞人身處孤館,唯有一盞寒燈作為伴侶,一種孤寂之感,悼念之情,凄然流于言外。不直接寫人亡,而以客觀景物作為烘托,這是一種婉曲的手法。結(jié)尾二句直率樸實(shí),如出逆旅主人之口。“今回老似前回”,重在一個(gè)“老”字。這一形貌上的變化,都是通過逆旅主人的眼光反映出來的。

      詞人借景抒情,全詞中處處洋溢著詞人對(duì)妻子的深情厚意和綿綿不絕的思念,讓讀者讀來自然真切,凄美悲痛。

    《小松》翻譯及賞析7

      原文:

      五粒小松歌

      [唐代]李賀

      前謝秀才、杜云卿,命予作《五粒小松歌》,予以選書多事,不治曲辭,經(jīng)十日,聊道八句,以當(dāng)命意。

      蛇子蛇孫鱗蜿蜿,新香幾粒洪崖飯。

      綠波浸葉滿濃光,細(xì)束龍髯鉸刀剪。

      主人壁上鋪州圖,主人堂前多俗儒。

      月明白露秋淚滴,石筍溪云肯寄書。

      譯文及注釋:

      譯文

      前些時(shí)候謝秀才與杜云卿叫我寫《五粒小松歌》,我因?yàn)檫x編的集事情較多,沒有時(shí)間寫詩,經(jīng)過十天,勉強(qiáng)寫出八句,算是完成友人的意旨。

      小松樹像一條小蛇,滿身蛇鱗,蜿蜒曲折,新嫩的松花松果像清香的米粒,被仙人當(dāng)食物采摘。

      那松葉濃綠有光,像在水中浸過,一束束龍須般的針葉,整齊得像用剪刀剪成。

      小松樹的主人壁上高掛著州邑地圖,主人堂前進(jìn)進(jìn)出出的多是俗儒。

      月明露白的秋夜,小松樹似在流著淚滴:“山石和溪云,你們是否還肯寫信來對(duì)我眷顧?”

      注釋

      五粒小松:華山松每枝松穗為五股,稱“五鬣松”,“鬣”與“粒”音近,故云。

      選的:按一定標(biāo)準(zhǔn),選輯某人的作品,編集成的。

      曲辭:這里指詩歌。

      蛇子蛇孫:比喻小松枝干。

      洪崖:傳說中的仙人。

      龍髯:龍須,比喻松樹的'針葉。

      州圖:州縣的地圖。

      溪云:山澗的云靄。的:的信。

      賞析:

      此詩前半首詠小松樹,形容小松的姿態(tài)。五粒小松,即華山松,生長在深山中,石筍相伴,溪云回護(hù),迎風(fēng)挺立,經(jīng)霜常綠,舒展自在而富有生機(jī)。但是,五粒小松一旦進(jìn)入主人的深院,移栽如盆子,細(xì)絲捆束,鉸刀修剪,失去了自由生長的可能。詩人在小松樹的姿態(tài)描寫中,已經(jīng)將自己備受壓抑拘束的生活感受注入,意含象中,寄托遙深。

      后半首寫小松樹不得其所,它被擺在主人堂前當(dāng)點(diǎn)綴品,主人壁上掛著粗俗的州縣地圖,主人交游的多是志趣不高的朋友。小松樹在孤獨(dú)、凄涼的環(huán)境里,只能對(duì)月墜淚,感傷自己的遭遇,遙想深山里曾經(jīng)相依相伴的石筍和溪云,不知它們還憶念它否。詩人借擬人化的表現(xiàn)手法,將不滿現(xiàn)實(shí)的束縛壓抑,渴望自由的心緒,蘊(yùn)含于姿態(tài)奇特的小松樹形象中,思致婉曲,別具情趣,思想和藝術(shù)綰合得非常巧妙自然。

      全詩立意新奇,構(gòu)思精巧,用詞瑰麗,也有傷感情緒的流露,有很高的藝術(shù)價(jià)值。

    【《小松》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    小松全詩翻譯賞析12-15

    古詩小松杜荀鶴翻譯賞析05-29

    贈(zèng)賣松人原文翻譯及賞析03-14

    記游松風(fēng)亭原文翻譯及賞析11-08

    《詠史·郁郁澗底松》原文及翻譯賞析06-06

    小松原文翻譯及賞析03-28

    杜荀鶴唐詩《小松》譯文及賞析09-05

    《風(fēng)入松·寄柯敬仲》原文及翻譯賞析08-28

    《過松源晨炊漆公店》原文及翻譯賞析10-30

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      性色开放主播在线直播 | 亚洲美女高潮久久久 | 天天综合久久综合影院 | 亚洲综合日韩精品国产A∨ 嫩草研究所久久久精品 | 在线一区十区精品 | 亚洲欧美日韩综合久久久 |