《富平少侯》原文、翻譯及賞析

    時(shí)間:2024-08-25 18:36:41 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《富平少侯》原文、翻譯及賞析

    《富平少侯》原文、翻譯及賞析1

      原文:

      富平少侯

      朝代:唐朝

      作者:李商隱

      七國三邊未到憂,十三身襲富平侯。

      不收金彈拋林外,卻惜銀床在井頭。

      彩樹轉(zhuǎn)燈珠錯(cuò)落,繡檀回枕玉雕鎪。

      當(dāng)關(guān)不報(bào)侵晨客,新得佳人字莫愁。

      譯文及注釋:

      譯文

      張放十三歲就世襲得了富平侯的爵位,他年幼無知,根本考慮不到局勢不穩(wěn)、七國叛亂、邊患不斷、匈奴南犯的事情。

      他不識金彈的貴重,把它彈落在林子里不知道收回,倒翩翩中意起井上的轆轤架來了,對它偏有幾分愛惜,真無知啊。

      華麗的燈柱上轉(zhuǎn)動(dòng)著明亮的燈燭,燈燭像明珠一樣交相輝映,精致美麗。精美的檀木枕刻鏤精巧,像玉一樣瑩潤精美。

      在侯王府的早晨,守門人不再按照常規(guī)給來客通報(bào),因?yàn)樯俸钚碌昧艘幻心畹募讶,值此良辰美景,不敢打擾他。

      注釋

      ⑴富平少侯:西漢景帝時(shí)張安世被封為富平侯,他的孫子張放十三歲就繼承爵位,史稱“富平少侯”。

      ⑵七國:漢景帝時(shí)的七個(gè)同姓諸侯國:吳、楚、趙、膠東、膠西、濟(jì)南、淄川。他們曾聯(lián)合發(fā)動(dòng)叛亂。此處用以喻指藩鎮(zhèn)叛亂。三邊:戰(zhàn)國時(shí)期燕趙秦與匈奴接壤,后來便以燕趙秦所在地為三邊,即幽州、并州、涼州。未到憂:不知道憂慮。

     、鞘硪u富平侯:指張放十三歲就繼承富平侯爵位。按:清馮浩云:“放之嗣爵,《漢書》不書其年,此云十三何據(jù)?《孔子家語》里說周成王十三歲就被立為嗣,這里可能是借指。”

     、炔皇战饛棐伭滞猓河庙n嫣事。典出《西京雜記》:韓嫣好彈,以金作彈丸,所失者日有十余。兒童聞嫣出彈,常隨之拾取彈丸。

     、摄y床:井上的轆轤架,不一定用銀作成。

      ⑹彩樹:華麗的燈柱。珠錯(cuò)落:環(huán)繞在華麗燈柱上的燈燭像明珠一樣交相輝映。

     、擞竦矜}(sōu搜):形容檀木枕刻鏤精巧,像玉一樣瑩潤精美。

     、坍(dāng)關(guān):守門人。侵晨客:清早來訪的客人。

      ⑼莫愁:女子名,《舊唐書·音樂志》說她是洛陽石城人,善歌謠。

      賞析:

      漢張安世封富平侯,他的`孫子張放幼年繼承爵位。但這首詩所詠內(nèi)容卻不切張放行事,可見詩中的“富平少侯”不過是個(gè)假托性的人物。從詩題和首尾兩聯(lián)看,詩中的“富平少侯”似乎不像一般貴族少年,而可能另有具體寓托。這雖是個(gè)假托性的人物,清代注家徐逢源?根據(jù)唐敬宗?少年繼位、好奢喜獵、宴游無度、尤愛纂組雕鏤之物及視朝每晏等情事,和漢成帝每自稱富平侯家人之事,推斷此詩系借諷唐敬宗。

    《富平少侯》原文、翻譯及賞析2

      【原文】

      富平少侯

      唐·李商隱

      七國三邊未到憂,十三身襲富平侯。

      不收金彈拋林外,卻惜銀床在井頭。

      彩樹轉(zhuǎn)燈珠錯(cuò)落,繡檀回枕玉雕鎪。

      當(dāng)關(guān)不報(bào)侵晨客,新得佳人字莫愁。

      【注釋】

      ⑴富平少侯:西漢景帝時(shí)張安世被封為富平侯,他的孫子張放年少時(shí)即繼承爵位,史稱“富平少侯”。

     、破邍簼h景帝時(shí)的七個(gè)同姓諸侯國:吳、楚、趙、膠東、膠西、濟(jì)南、淄川。他們曾聯(lián)合發(fā)動(dòng)叛亂。此處用以喻指藩鎮(zhèn)割據(jù)叛亂。三邊:戰(zhàn)國時(shí)期燕趙秦與匈奴接壤,后來便以燕趙秦所在地為三邊,即幽州、并州、涼州。此處指邊患。未到憂:即未知憂,不知道憂慮。

     、鞘硪u富平侯:指張放十三歲就繼承富平侯爵位。而清馮浩提出異議:“放之嗣爵,《漢書》不書其年,此云十三何據(jù)?《孔子家語》里說周成王十三歲就被立為嗣,這里可能是借指!

      ⑷不收金彈拋林外:用韓嫣事。典出《西京雜記》:韓嫣好彈,以金作彈丸,所失者日有十余。兒童聞嫣出彈,常隨之拾取彈丸。

      ⑸銀床:井上的轆轤架,不一定用銀作成。

      ⑹彩樹:華麗的燈柱。珠錯(cuò)落:環(huán)繞在華麗燈柱上的燈燭像明珠一樣交相輝映。

     、死C檀:指精美的檀枕。玉雕鎪(sōu):形容檀木枕刻鏤精巧,像玉一樣瑩潤精美。鎪,是刻鏤的意思。

      ⑻當(dāng)關(guān):守門人。侵晨客:清早來訪的客人。

     、湍睿汗艠犯鶄髋用!杜f唐書·音樂志》說她是洛陽石城人,嫁盧家為婦,善歌謠。

      【白話譯文】

      張放十三歲就世襲得了富平侯的爵位,他年幼無知,根本考慮不到局勢不穩(wěn)、七國叛亂、邊患不斷、匈奴南犯的事情。

      他不識金彈的貴重,把它彈落在林子里不知道收回,倒翩翩中意起井上的轆轤架來了,對它偏有幾分愛惜,真無知啊。

      華麗的燈柱上轉(zhuǎn)動(dòng)著明亮的燈燭,燈燭像明珠一樣交相輝映,精致美麗。精美的檀木枕刻鏤精巧,像玉一樣瑩潤精美。

      在侯王府的早晨,守門人不再按照常規(guī)給來客通報(bào),因?yàn)樯俸钚碌昧艘幻心畹募讶,值此良辰美景,不敢打擾他。

      【創(chuàng)作背景】

      漢張安世封富平侯,他的孫子張放幼年繼承爵位。但這首詩所詠內(nèi)容卻不切張放行事,可見詩中的“富平少侯”不過是個(gè)假托性的人物。從詩題和首尾兩聯(lián)看,詩中的“富平少侯”似乎不像一般貴族少年,而可能另有具體寓托。這雖是個(gè)假托性的人物,清代注家徐逢源根據(jù)唐敬宗少年繼位、好奢喜獵、宴游無度、尤愛纂組雕鏤之物及視朝每晏等情事,和漢成帝每自稱富平侯家人之事,推斷此詩系借諷唐敬宗。

      【賞析】

      此詩首聯(lián):“七國三邊未到憂,十三身襲富平侯!笔拙渲赋銎洳恢獓覒n患為何物,次句再點(diǎn)醒“十三”襲位,這就有力地顯示出童昏無知與身居尊位的尖銳矛盾。如果先說少年襲位,再說不恤國事,內(nèi)容雖完全相同,卻平直無奇,突現(xiàn)不出上述矛盾。這種著意作勢的寫法與作者所要突出強(qiáng)調(diào)的意旨密切相關(guān)。

      頷聯(lián):“不收金彈拋林外,卻惜銀床在井頭!睂懮俸畹暮莱抻螛。上句說他只求玩得盡興,貴重的金彈可以任其拋于林外,不去拾取。可見他的豪侈。下句則又寫他對放在井上未必貴重的轆轤架(即所謂“銀床”,其實(shí)不一定用銀作成)倒頗有幾分愛惜。這就從鮮明對照中寫出了他的無知。黃徹說:“二句曲盡貴公子憨態(tài)!边@確是很符合對象特點(diǎn)的傳神描寫,諷刺中流露出耐人尋味的幽默。

      頸聯(lián):“彩樹轉(zhuǎn)燈珠錯(cuò)落,繡檀回枕玉雕鎪!崩m(xù)寫其室內(nèi)陳設(shè)的華侈。上一聯(lián)在“不收”、“卻惜”之中還可以感到作者的諷刺揶揄之意,這一聯(lián)則純用客觀描寫,諷刺之意全寓言外!盁簟、“枕”暗渡到尾聯(lián),針線細(xì)密,不著痕跡。

      尾聯(lián):“當(dāng)關(guān)不報(bào)侵晨客,新得佳人字莫愁。”這里特借“莫愁”的字面關(guān)合首句“未到憂”,以諷刺少侯沉湎女色,不憂國事;言外又暗諷其有愁而不知愁,勢必帶來更大的憂愁;今日的“莫愁”,即孕育著將來的`深愁。詩人的這種思想感情傾向,不直接說出,而是自然融合在貌似不動(dòng)聲色的客觀敘述之中,尖刻冷峭,耐人尋味。

      此詩塑造了一個(gè)荒淫奢侈、醉生夢死的貴族公子形象,把他不知內(nèi)憂外患,只顧揮霍浪費(fèi),荒淫好色的丑惡行徑同晚唐危機(jī)四伏的社會(huì)環(huán)境形成鮮明的對照,也暗示了讓這種紈绔子弟身居高位,正是當(dāng)時(shí)政治腐敗的表現(xiàn),是國運(yùn)不振的重要根源。

      清代注家徐逢源推斷此詩系借諷唐敬宗,其說頗可信。因?yàn)樗S對象如為一般貴顯少年,則他們所關(guān)心的本來就是聲色狗馬,責(zé)備他們不憂“七國三邊”之事,未免無的放矢。必須是居其位當(dāng)憂而不憂的,才以“未到憂”責(zé)之。所以首句即已暗露消息,所謂少侯,實(shí)即少帝。末句以“莫愁”暗諷其終將有愁,和《陳后宮》結(jié)句“天子正無愁”如出一轍,也暗示所諷者并非無知貴介,而是“無愁天子”一流。不過李商隱托古諷時(shí)、有特定諷刺對象的詠史詩,題目與內(nèi)容往往若即若離,用事也古今駁雜,再說托古諷時(shí)之作,所托之“古”與所諷之“今”但求大體相似,不能一一相符。

    【《富平少侯》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    李商隱古詩《富平少侯》全詩賞析11-10

    武侯廟原文翻譯及賞析04-17

    留侯論原文翻譯及賞析12-19

    武侯廟原文翻譯及賞析2篇10-04

    武侯廟原文、翻譯注釋及賞析10-03

    《文侯與虞人期獵》原文翻譯及賞析06-16

    穰侯列傳原文及翻譯09-24

    武侯廟原文及賞析02-26

    絳侯周勃者原文及翻譯06-17

    《天凈沙·寧可少活十年》原文、翻譯及賞析04-25

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中文字制服丝袜字幕在线 | 日本精品视频在线视频首页 | 香蕉一区二区三区 | 综合激情熟女久久 | 日本免费亚洲午夜 | 日本亚洲国产精品久久 |