《古風其二十九 三季分戰國》原文及翻譯賞析

    時間:2024-10-08 08:12:00 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    《古風其二十九 三季分戰國》原文及翻譯賞析

      古詩簡介

      《古風·三季分戰國》是唐代偉大人創作的組詩《古五十九首》之一。全詩共十句五十字,主旨為感傷戰亂。

      翻譯/譯文

      三代之末,分為戰國,七雄并起,相互吞并,亂局如麻。

      周朝的道德風尚敗落,到處是怨聲載道,天人憤恨不平。

      有遠見的高人洞察時世,紛紛避世而去,紫霞深處弄煙。

      當年還想乘木筏浮去蓬萊仙道避難,我的遠祖也是西出函谷關去了流沙。

      身處亂世,圣賢也無用武之處,與俗人一樣淪落,怎么讓我不臨路嘆息?去那里?如何去?

      注釋

      ⑴“三季”句:三代之末,周室衰微,諸侯并起,分為戰國。三季,三代之末。三代指夏、商、周。

      ⑵七雄:指戰國時期韓、魏、趙、燕、齊、楚、秦七國。

      ⑶“王風”二句:謂人民為表示怨恨而作的《國風》,也不能糾正紛擾的亂政。紛拏,相牽。

      ⑷“至人”句:言能洞察神秘的天象。

      ⑸紫霞:指。

      ⑹“仲尼”句:《·公冶長》:子曰:“道不行,乘桴浮海。”

      ⑺“吾祖”句:《列仙傳》記述:周大夫關令尹與俱游流沙。吾祖指。唐以老子為宗,與宗室同為涼昭武帝李暠后裔,故稱老子為祖。

      ⑻“圣賢”二句:圣賢共淪沒,指浮海,老子赴流沙。臨別胡咄嗟,謂臨別時不必嘆息。岐同歧,岔路,指與人分別處。胡,何。咄嗟,本指呼吸,此處意為嘆息以表示遺憾。

      賞析/鑒賞

      《古風》組詩共五十九首,這是其中的第二十九首。此詩當作于安史之亂初期,未入永王幕府前,避難到的時期。此詩意思分兩層。前四句言面對戰亂,百姓怨而無益。后六句言圣人有遠見,遭遇亂世,避而不仕。

    【《古風其二十九 三季分戰國》原文及翻譯賞析】相關文章:

    《古風·其十九》原文、翻譯及賞析05-19

    古風 其十九原文翻譯及賞析05-06

    古風·其十九原文、注釋、翻譯、賞析08-15

    《古風·其十九》原文、翻譯及賞析4篇05-19

    古風其三十九原文翻譯及賞析04-15

    古風·其十九_李白的詩原文賞析及翻譯07-04

    古風 其十九原文翻譯及賞析4篇05-06

    移居·其二原文翻譯及賞析12-29

    《塞下曲·其二》原文及翻譯賞析11-24

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      尤物在线官方网站 | 亚洲人成网站在线在线观看 | 亚洲欧洲一区二区欧美国产 | 亚洲欧洲∨国产一区二区三区 | 中文字幕在线不卡 | 制服丝袜中文丝袜点击进入 |