木蘭花·乙卯吳興寒食翻譯及賞析

    時間:2024-12-30 16:32:41 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    木蘭花·乙卯吳興寒食翻譯及賞析

      古詩原文

      龍頭舴艋吳兒競,筍柱秋千游女并。芳洲拾翠暮忘歸,秀野踏青來不定。

      行云去后遙山暝,已放笙歌池院靜。中庭月色正清明,無數楊花過無影。

      譯文翻譯

      吳地的青少年在江上競賽著小龍船,游春少女們成對地蕩著竹秋千。有的在水邊采集花草天晚依舊留連。秀美郊野上踏青的人往來牽如蟻線。

      游女們走了遠山逐漸昏暗,音樂停下庭院顯得寂靜一片。滿院子里月光清朗朗的,只有無數的柳絮飄過得無影也無羈絆。

      注釋解釋

      乙卯:指宋神宗熙寧八年(1075)。

      吳興:即今浙江湖州市。

      寒食:即寒食節,在清明節前二日,古人常在此節日掃墓、春游。

      舴艋(zé měng):形狀如蚱蜢似的小船。

      吳兒:吳地的青少年。

      競:指賽龍舟。

      筍柱:竹竿做的柱子。

      并:并排。

      拾翠:古代春游。婦女們常采集百草,叫做拾翠。

      秀野:景色秀麗的郊野。

      踏青:寒食、清明時出游郊野。

      來不定:指往來不絕。

      行云:指如云的游女。

      放:停止。

      中庭:庭院中。

      楊花:柳絮。

      創作背景

      這首詞此詞作于宋神宗熙寧八年(1075),歲次乙卯,退居故鄉吳興的張先度過了他人生的第八十六個寒食節,寫下了這首詞。

      詩文賞析

      這是一首富有生活情趣的游春與賞月的詞。

      上片通過一組春游嬉戲的鏡頭,生動地反映出古代寒食佳節的熱鬧場面。

      “龍頭舴艋吳兒競,筍柱秋千游女并。”這里有吳地青年的龍舟競渡的場景,有游女成雙成對笑玩秋千的畫面。詞一開頭,不但寫出了人數之眾多,而且渲染了氣氛之熱烈。歡聲笑語,隱約可聞。著一“競”字既寫出了劃槳人的矯健和船行的輕疾,又可以想見夾岸助興的喧天鑼鼓和爭相觀看的男女老少。“芳洲拾翠暮忘歸,秀野踏青來不定。”這里有芳洲采花、盡興忘歸的剪影,有秀野踏青,來往不絕的景象。以上四句,句句寫景,句句寫人,景中有人,人為景樂。這種濃墨重彩、翠曳紅搖的筆墨,平添了許多旖旎春光,洋溢著節日的歡樂氣息。

      下片以工巧的畫筆,描繪出春天月夜的幽雅、恬靜的景色。

      “行云去后遙山暝,已放笙歌池院靜。”游女散后,遠山漸漸昏暗下來;音樂停止,花園顯得異常幽靜。前句中著一“暝”字,突出遠山色彩的暗淡,襯托出游人去后、夜幕降臨的情景。后句中著一“靜”字,渲染出笙歌已放、池院寂寥無人的氣氛。

      “中庭月色正清明,無數楊花過無影。”時已深夜,萬籟俱寂,院中的月色正是清新明亮的時候,無數的柳絮飄浮空中,沒有留下一絲兒倩影。寫楊花在月下飄浮無影,既極言其小,更極言其輕。這里寫“無影”是虛,寫無聲是實。這種無影有靜的寫法,令人玩味。月色清明,兩句還寓情于景,反映出作者游樂一天之后,心情恬淡而又舒暢。詞人雖年事已高,但生活情趣很高,既愛游春的熱鬧場面,又愛月夜的幽靜景色。他白晝,與鄉民同樂,是一種情趣;夜晚,獨坐中庭,欣賞春宵月色,又是一種情趣。

      詞里表現作者喜愛白天游春的熱鬧場面,也欣賞夜深:人散后的幽靜景色。反映出作者生命的活力仍然很旺盛,生活興趣還是很高。上片句句景中有人,富有生活情趣。下片“中庭月色正清明,無數楊花過無影”是傳誦的名句,后人認為是在“三影”名句之上。

    【木蘭花·乙卯吳興寒食翻譯及賞析】相關文章:

    乙卯吳興寒食古詩鑒賞07-12

    《寒食》原文翻譯及賞析04-13

    《寒食》原文翻譯賞析03-05

    寒食原文翻譯及賞析03-17

    寒食原文翻譯及賞析07-15

    寒食原文、翻譯及賞析09-19

    寒食原文翻譯及賞析03-16

    吳興雜詩原文翻譯及賞析07-20

    寒食原文、翻譯、注釋及賞析09-25

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      午夜国产理论片中文飘花 | 中文国产特黄特色在线视频 | 日本一区二区三区视频免费看 | 久久久中文字幕精品视频 | 亚洲精品尤物视频在线观看 | 日本国产性爱观看视频 |