《村居》原文及翻譯賞析

    時間:2025-01-10 10:53:59 古籍 我要投稿

    《村居》原文及翻譯賞析2篇(優秀)

    《村居》原文及翻譯賞析1

      草長鶯飛二月天,拂堤楊柳醉春煙。

      兒童散學歸來早,忙趁東風放紙鳶。

      譯文

      農歷二月,村子前后的青草已經漸漸發芽生長,黃鶯飛來飛去。楊柳披著長長的綠枝條,隨風擺動,好像在輕輕地撫摸著堤岸。在水澤和草木間蒸發的水汽,如同煙霧般凝集著。楊柳似乎都陶醉在這濃麗的景色中。

      村里的孩子們放了學急忙跑回家,趁著東風把風箏放上藍天。

      注釋

      1、村居:在鄉村里居住時見到的景象。

      2、楊柳拂堤:像楊柳一樣撫摸堤岸。

      3、醉:迷醉,陶醉。

      4、春煙:春天水澤、草木間蒸發形成的煙霧般的水汽。

      5、散學:放學。

      6、紙鳶:泛指風箏,它是一種紙做的形狀像老鷹的風箏。鳶:老鷹。

      鑒賞

      首聯寫時間和自然景物。生動地描寫了春天時的大自然,寫出了春日農村特有的明媚、迷人的景色。早春二月,小草長出了嫩綠的芽兒,黃鶯在天上飛著,歡快地歌唱。堤旁的柳樹長長的枝條,輕輕地拂著地面,仿佛在春天的煙霧里醉得直搖晃。“草長鶯飛”四個字,把春在的景物寫活,使讀者仿佛感受到那種萬物復蘇、欣欣向榮的氣氛,讀者的眼前也好像涌動著春的脈搏。

      頷聯寫村中的原野上的楊柳,“拂”,“醉”,把靜止的楊柳人格化了。枝條柔軟而細長,輕輕地拂掃著堤岸。春日的大地艷陽高照,煙霧迷蒙,微風中楊柳左右搖擺。詩人用了一個“醉”字,寫活了楊柳的嬌姿;寫活了楊柳的柔態;寫活了楊柳的神韻。這是一幅典型的春景圖。

      頸聯和尾聯寫人物活動。描述了一群活潑的兒童在大好的春光里放風箏的生動情景。孩子們放學早,趁著刮起的.東風,放起了風箏。兒童正處在人生早春,兒童的歡聲笑語,興致勃勃地放風箏,使春天更加生機勃勃,富有朝氣。兒童、東風、紙鳶,詩人選寫的人和事為美好的春光平添了幾分生機和希望。結尾兩句由前兩句的物寫到人,把早春的迷人渲染得淋漓盡致。

      《村居》這首詩寫的是詩人居住農村親眼看到的景象,詩人勾畫出一幅生機勃勃,色彩繽紛的“樂春圖”。全詩充滿了生活情趣,詩情畫意。詩人采用了動靜結合的手法,將早春二月的勃勃生機展露無遺。本詩落筆明朗,用詞洗練。全詩洋溢著歡快的情緒,字里行間透出了詩人對春天來臨的喜悅和贊美。

    《村居》原文及翻譯賞析2

      村居(宋·張舜民)

      水繞陂田竹繞籬,榆錢落盡槿花稀。

      夕陽牛背無人臥,帶得寒鴉兩兩歸。

      【注釋】

      ①陂田:水田。

      ②榆錢:即榆莢,形如銅錢,色白成串,俗稱榆錢。

      ③槿花:即木槿花,鄉村中多以之為籬,花早開晚落。

      ④兩兩:成雙成對。

      翻譯一:

      流水環繞著水田,籬笆外種滿了綠竹;

      榆錢已經落盡,木槿花也變得稀疏。

      夕陽西下,牛背上沒有人騎臥;

      只帶著成對的烏鴉,漫步在回村的小路。

      翻譯二:

      村居的遠處是流水潺潺,環繞著山坡的田地。住宅外的小園,青竹繞籬,綠水映陂,一派田園風光所以院落內盡管綠陰宜人,可惜盛時已過,殘存的幾朵木槿花,不免引起美人遲暮之感,清寂之意自在言外。牛蹄聲打破了沉寂,詩人把鏡頭又轉換到小院外。夕陽西沉,暮色朦朧,老牛緩緩歸來。老牛自行歸來,牛背上并不是短笛橫吹的牧牛郎,而是佇立的寒鴉。

      賞析:

      寧靜,是這首小詩的基調。前兩句選擇的是綠水、田地、翠竹、屋籬、榆樹、槿花等靜物,以靜寫靜。后兩句卻是變換手法,以動寫靜。牛蹄得得,行步遲遲,有聲響也有動態,但是沒有破壞環境的和諧統一,奧秘就在于動作的`遲緩,聲調的單一。以動寫靜,更顯其靜。

      此詩通過細致的觀察,用清雅自然的語言,勾勒出了新穎的形象,表達了詩人悠閑寧靜而又略帶清愁的心情,給人以優美的藝術享受,充分體現了作者的審美觀。

      水繞陂田竹繞籬,榆錢落盡槿花稀。

      夕陽牛背無人臥,帶得寒鴉兩兩歸。

      譯文

      村居的遠處是流水潺潺,環繞著山坡的田地。住宅外的小園,青竹繞籬,綠水映陂,一派田園風光。槿花稀疏,一樹榆錢早就隨風而去了。暮色朦朧,老牛緩緩歸來。牛背上并不是短笛橫吹的牧牛郎,而是佇立的寒鴉。

    【《村居》原文及翻譯賞析】相關文章:

    《村居》原文及翻譯賞析02-07

    村居的原文翻譯及賞析05-20

    村居原文、翻譯及賞析05-25

    《村居》原文及翻譯賞析03-01

    村居的原文翻譯及賞析10-09

    《村居》原文翻譯及賞析08-13

    《村居》原文及翻譯賞析02-26

    村居原文翻譯及賞析范文02-22

    (熱)村居原文翻譯及賞析10-16

    【薦】村居原文翻譯及賞析12-04

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      伊人久久中文大香线蕉综合 | 天天看片在线精品 | 日本免码va在线看免费最新 | 亚洲午夜高清视频在线 | 久久精品国产AV片国产 | 亚洲产精品VA在线观看 |