《離騷》作品鑒賞(完整譯注版)

    發布時間:2016-3-4 編輯:互聯網 手機版

    《離騷》是《楚辭》的代表作,是我國最長的抒情詩。《離騷》是戰國時期著名詩人屈原的代表作,是中國古代詩歌史上最長的一首浪漫主義的政治抒情詩。《離騷》是屈原的代表作,是帶有自傳性質的一首長篇抒情詩。全詩共三百七十多句,近二千五百字。詩人從自敘身世、品德、理想寫起,抒發了自己遭讒被害的苦悶與矛盾,斥責了楚王昏庸、群小猖獗與朝政日非,表現了詩人堅持“美政” 理想,抨擊黑暗現實,不與邪惡勢力同流合污的斗爭精神和至死不渝的愛國熱情。

    為什么叫“離騷”?

    “離騷”二字,古來有數種解釋。司馬遷認為是遭受憂患的意思,他在《史記屈原賈生列傳》中說:“《離騷》者,猶離憂也。”漢代班固在《離騷贊序》里也說:“離,猶遭也,騷,憂也。明己曹憂作辭也。”王逸解釋為離別的憂愁,《楚辭章句離騷經序》云:“離,別也;騷,愁也;經,徑也;言己放逐離別,中心愁思,猶依道徑,以風諫君也。”在歷史上影響較大的主要是這兩種。因司馬遷畢竟距屈原的年代未久,且楚辭中多有“離尤”或“離憂”之語,“離”皆不能解釋為“別”,所以司馬遷的說法最為可信。

    《離騷》的創作年代?

    《離騷》的寫作年代,一般認為是在屈原離開郢都往漢北之時。《史記屈原賈生列傳》說屈原因遭上官大夫靳尚之讒而被懷王疏遠,“屈平疾王聽之不聰也,讒諂之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故憂愁幽思而作《離騷》”,也認為《離騷》創作于楚懷王疏遠屈原之時。

    【離騷鑒賞】

    帝高陽之苗裔兮,⑴

    朕皇考曰伯庸。⑵

    攝提貞于孟陬兮,⑶

    惟庚寅吾以降。

    皇覽揆余初度兮,⑷

    肇錫余以嘉名。⑸

    名余曰正則兮,

    字余曰靈均。(5+)

    紛吾既有此內美兮,⑹

    又重之以脩能。⑺

    扈江離與辟芷兮,⑻

    紉秋蘭以為佩。

    汩余若將不及兮,⑼

    恐年歲之不吾與。(10)

    朝搴阰之木蘭兮,(11)

    夕攬洲之宿莽。(12)

    日月忽其不淹兮,(13)

    春與秋其代序。

    惟草木之零落兮,

    恐美人之遲暮。

    不撫壯而棄穢兮,

    何不改此度?

    乘騏驥以馳騁兮,

    來吾導夫先路! 我是古帝高陽氏的后裔,

    屈氏的太祖叫做伯庸。

    歲星在攝提格的建寅之月,

    當庚寅的一天我便降生。

    太祖根據我初生時的氣度,

    通過卦辭賜給我嘉美的大名。

    賜給我的名為"正則",

    賜給我的字為"靈均"。

    我已經具有這樣多內在的美德,

    我還要培養優異的才能。

    披上了江蘺和系結起的白芷,

    又編織起秋蘭佩帶在身。

    時光像流水總是追趕不上,

    我怕這年歲不能將我等待。

    早上到山坡上摘了木蘭花,

    黃昏時又到洲渚把宿莽采。

    太陽月亮不停運行忙忙碌碌,

    春天秋天循環往復互相替代。

    想到草木也有凋零之時,

    便擔心美人年衰老邁。

    不趁著盛壯之年拋棄惡德,

    君王啊為什么不改變態度?

    乘著駿馬盡情地奔馳,

    來吧我愿做向導在前開路!

    (1)高陽:楚之遠祖,即祝融吳回。苗裔:遠末子孫。

    (2)朕:我。皇考:太祖。伯庸:屈氏始封君,西周末年楚君熊渠的長子,被封為句亶王,在甲水邊上。屈氏即甲氏。

    (3)攝提:攝提格的省稱。木星(歲星)繞日一周約十二年,以十二地支來表示,寅年名攝提格。貞:正當。孟陬(zou1鄒):夏歷正月。

    (4)皇:皇考。覽:觀察 。揆:揣測。

    (5)肇(zhao4兆):借作"兆",卦兆。錫:賜。

    (5)屈原名平,字原。"正則"是闡明名平之義,言其公正而有法則,合乎天道;高平的地叫做原,"靈均",是字原之義,言其靈善而均調。

    (6)紛:盛多的狀。

    (7)重(chong2蟲):加。脩:同"修",美好。能(nài):通"耐"。

    (8)扈:披。江離:即江蘺,一種香草。辟:系結,為"絣"字之借。芷:白芷,一種香草。

    (9)汩(yu4玉):水流急的樣子,這里形容流逝的時光。

    (10)與:等待。

    (11)搴(qian1千):摘。阰(pi2皮):山坡。

    (12)攬:采。宿莽:一種可以殺蟲蠹的植物,葉含香氣。楚人名草曰"莽",此草終冬不死,故名。即今水莽草。

    (13)淹:停留。

      第一段。通過自敘的筆法,提出了積極用世的人生觀:首先追溯世系,表明自己是楚國宗室之臣;詳紀生年和名、字的由來,強調稟賦的純美。這和愛國主義思想結合起來,就成為屈原生命中進步的動力。奠定了他那種堅強不屈的戰斗性格的基礎。接著敘述他對待生活的態度。由于熱愛生活,所以特別感到時間的易逝,生命的短暫;因而孜孜不倦地培養品德,鍛煉才能,來充實自己的生活。而這一切。都是為了一個遠大的理想,明確的目標,在楚國政治改革中,貢獻出自己一份力量。

    昔三后之純粹兮,(14)

    固眾芳之所在。

    雜申椒與菌桂兮,

    豈惟紉夫蕙茝?

    彼堯舜之耿介兮,

    既遵道而得路。

    何桀紂之猖披兮,

    夫唯捷徑以窘步。

    惟夫黨人之偷樂兮,

    路幽昧以險隘。

    豈余身之憚殃兮,(15)

    恐皇輿之敗績。(16)

    忽奔走以先后兮,

    及前王之踵武。

    荃不察余之中情兮,(17)

    反信讒而齌怒。(18)

    余固知謇謇之為患兮,(19)

    忍而不能舍也。

    指九天以為正兮,

    夫唯靈脩之故也。(20)

    初既與余成言兮,(21)

    后悔遁而有他。

    余既不難夫離別兮,

    傷靈脩之數化。(22) 當初楚三王德行純潔精粹,

    本來就擁有很多賢俊之士。

    夾雜著香草申椒和菌桂,

    難道僅僅是聯綴蕙草白芷?

    圣王堯舜那么光明耿直,

    遵循著正道找到治國途徑。

    昏君桀紂如此放縱敗德,

    只想走捷徑弄得步履窘困。

    那些結黨營私者貪圖享樂,

    政治昏暗前途充滿危險。

    我難道害怕自身遭受災殃,

    擔心的是社稷覆亡不遠。

    我匆匆奔走在君王前后,

    為趕上圣明先王的步伐。

    君王不體察我的一片忠心,

    反而聽信讒言怒氣大發。

    我本知正直敢言會惹禍端,

    但忍下心來不能放棄。

    指著九重天宇為作明證,

    確實是為君王我才如此。

    當初已經同我有所約定,

    后來又反悔另有主張。

    離開朝廷我并不感到為難,

    傷心的是君王反覆無常。 (14)三后:即楚三王。西周末年楚君熊渠封其三子為王:長子庸為句亶王,為屈氏之祖;仲子紅為鄂王,為楚王族;少子執疵為越章王。當時楚國空前強大。

    (15)憚(dan4旦)殃:害怕災禍。

    (16)皇輿:君王的輿輦,這里比喻國家。敗績:作戰時戰車傾覆,也指戰爭失敗。

    (17)荃(quan2全):香草名,喻君。

    (18)齌(ji4記)怒:暴怒。

    (19)固:本來。謇(jian3剪)謇:忠直敢言的樣子。

    (20)靈脩:楚人對君王的美稱。

    (21)成言:彼此約定。

    (22)數(shuo4爍):屢次。

      第二段。承接上文,闡明自己的政治觀點和立場,以及事君不合的經過。首先述三后以戒今王,接著陳堯舜以示典范。在古代社會里,凡是具有政治抱負的士大夫,他們的理想都必然寄托在最高統治者的身上,因而屈原就必須爭取楚懷王的合作,首先是取得他的信任。可是懷王的態度是不堅定的。這一矛盾的存在,就展開了屈原和“偷樂”的“黨人”之間的劇烈斗爭;同時,懷王的聽信讒言,也就決定了屈原政治上的客觀遭遇,為下文提出張本。

    余既滋蘭之九畹兮,(23)

    又樹蕙之百畝。

    畦留夷與揭車兮,(24)

    雜杜衡與芳芷。(25)

    冀枝葉之峻茂兮,(26)

    愿俟時乎吾將刈。(27)

    雖萎絕其亦何傷兮,

    哀眾芳之蕪穢!

    眾皆競進以貪婪兮,

    憑不猒乎求索。(28)

    羌內恕己以量人兮,(29)

    各興心而嫉妒。【起】

    忽馳騖以追逐兮,

    非余心之所急。

    老冉冉其將至兮,

    恐脩名之不立。

    朝飲木蘭之墜露兮,

    夕餐秋菊之落英。

    茍余情其信娉以練要兮,(30)

    長顑頷以何傷!(31)

    擥木根以結茝兮,(32)

    貫薜荔之落蕊。(33)

    矯菌桂以紉蕙兮,(34)

    索胡繩之纚纚。(35)

    謇吾法夫前脩兮,(36)

    非世俗之所服。(37)

    雖不周于今之人兮,(38)

    愿依彭咸之遺則。(39)

    長太息以掩涕兮,(40)

    哀民生之多艱。

    余雖好脩姱以鞿羈兮,(41)

    謇朝誶而夕替。(42)

    既替余以蕙纕兮,(43)

    又申之以攬茝。(44)

    亦余心之所善兮,

    雖九死其猶未悔!

    怨靈脩之浩蕩兮,(45)

    終不察夫民心。

    眾女嫉余之娥眉兮,(46)

    謠諑謂余以善淫。(47)

    固時俗之工巧兮,(48)

    偭規矩而改錯。(49)

    背繩墨以追曲兮,(50)

    競周容以為度。(51)

    忳郁邑余侘傺兮,(52)

    吾獨窮困乎此時也。

    寧溘死以流亡兮,(53)

    余不忍為此態也!

    鷙鳥之不群兮,(54)

    自前世而固然。

    何方圜之能周兮,(55)

    夫孰異道而相安?

    屈心而抑志兮,

    忍尤而攘詬。(56)

    伏清白以死直兮,(57)

    固前圣之所厚。(58)

    我已播種了九畹秋蘭,

    又栽上了百畝香蕙。

    畦壟上種留夷和揭車,

    還套種杜衡芷草點綴。

    希望這些香草枝葉茂盛,

    愿等到收獲時我來割取。

    即使枯萎了也沒什么可怕,

    痛心的是眾香草一片荒蕪!

    小人們競相鉆營十分貪婪,

    索求財物名位總不滿足。

    他們放縱自己而苛求他人,

    個個動著壞心思滿懷嫉妒。

    急急忙忙奔走追逐私利,

    這不是我心中著急的事情。

    老邁之年漸漸地逼近,

    我深恐此生難留下美名。

    早上飲了木蘭墜下的露水,

    晚上吃著秋菊落下的花瓣。

    只要我的情感確實美好專一,

    長期面黃肌瘦也不必傷嘆!

    采了木蘭的根須綰結白芷,

    用薜荔來貫穿落下的花蕊。

    弄直了菌桂聯綴香蕙,

    將胡繩草搓成條索垂垂。

    我效法前代的那些賢人,

    這不是世俗之人所愿做。

    雖然不合于當今庸人的看法,

    愿依照彭咸遺留的準則。

    我長長嘆息不斷地拭淚,

    哀傷人生的路途如此艱難。

    我只是喜好美潔能自我約束,

    卻早上直諫晚上就被斥貶。

    我因為佩帶蕙草而被解職,

    又因為采摘白芷而被加罪。

    但只要是我所向往喜歡的,

    即使死去九次也不會后悔!

    怨君王太放蕩邪僻,

    始終不知考察民心。

    一群壞女人嫉妒我的嫵媚,

    竟造謠中傷說我好淫。

    時俗本就喜歡投機取巧,

    規矩既違背措施又變更。

    離開準繩墨斗追求邪曲,

    以茍合取容作為處世標準。

    憤懣抑郁我失神而立,

    唯獨我現在如此窮困。

    寧肯忽然死去讓靈魂飄泊,

    我不忍做出丑態茍且偷生!

    性情專一的雎鳩不合于群,

    在以前的時代就是如此。

    方的圓的怎么能夠吻合,

    志趣不同哪會相安無事?

    內心委屈強自壓抑情志,

    忍受罪名而遭小人侮辱。

    保持清白為正道而死,

    正是為前代圣賢所推許。 (23)畹(wan3宛):楚人地畝單位,一畹等于三十畝。

    (24)畦(qi2其):田壟。留夷、揭車:皆香草名。

    (25)杜蘅:香草名。

    (26)冀:希望。

    (27)俟(si4寺):等待。刈(yi4義):收割。

    (28)憑:飽滿。猒(yan4厭):同"厭",滿足。

    (29)羌:楚人發語詞,表反問和轉折語氣。恕己以量人:寬恕自己而苛求他人。

    (30)茍:假如。姱(kua1夸):美。練要:精誠專一。

    (31)顑頷(kan3 han3坎喊):食不飽而面黃肌瘦的樣子。

    (32)擥(lan3攬):同"攬",采摘。(33)貫:貫穿。薜荔:一種蔓生香草。之:此處同"其"。(34)菌桂、蕙:皆香草。(35)索:搓為繩。胡繩:即結縷,一種香草,蔓狀,如繩索,故名。纚(xi3洗)纚:本義為多毛的樣子。

    (36)謇:發語詞。法:效法。前脩:前代賢人。

    (37)服:佩,用。(38)周:合。

    (39)彭咸:楚先賢,其人"處有為,出不茍",不與世俗同流合污。

    (40)太息:嘆息。掩:拭。涕:淚。

    (41)雖:借作"唯"。鞿羈:自我約束。

    (42)誶(sui4碎):進諫。替:解職。

    (43)纕(xiang1香):佩帶。

    (44)申:重,加上。

    (45)浩蕩:志意放蕩的樣子。

    (46)娥眉:細長的眉,謂如蠶蛾之眉(觸角),此處喻美好的容貌。

    (47)謠諑(zhuo2啄):讒毀。

    (48)工:善于。(49)偭(mian4面):面對著。規:畫圓的工具。矩:畫方的工具。錯:措施,設置。(50)繩墨:準繩與墨斗。

    (51)周容:茍合以取容。

    (52)忳(tun2屯):憤懣。郁邑:同"郁悒",心情抑郁不伸的樣子。侘傺(cha4 chi4岔赤):失神而立。

    (53)溘(ke4刻):忽然。

    (54)鷙鳥:即摯鳥,指雎鳩,以其性專一,雌雄摯而有別。

    (55)圜(yuan2圓):同"圓"。

    (56)尤:過錯。攘:取。詬(gou4夠):辱。

    (57)伏:同"服",引申為保持。死直:為正直而死。

    (58)厚:看重。

      第三段。敘述自己在政治斗爭中的客觀遭遇,并分析其原因。綜合起來,有下面幾層:第一,政治上的改革,單靠個人的力量是不夠的。除了爭取君王的合作,必須培植人才,廣結同志,共赴其成。屈原在這方面作了充分的準備。可是想不到“眾芳蕪穢”,致使他的計劃落空,陷于孤立。第二,指出了他和“黨人”之間的矛盾的根本原因。他們之所以勾心斗角,排除異己,只不過是為了個人的利益;而屈原的堅持理想,則是為了“恐修名之不立”,“哀民生之多艱”。這里,他強調法度繩墨,進一步提出他的法治思想;這和腐化沒落的貴族勢力絕不相容,因而這一斗爭是不可調和的。第三,在這樣不可調和的斗爭中,懷王的昏庸糊涂,“不察民(人)心”,不辨黑白,助長了邪氣的高漲,造成了群小進讒的有利條件。第四,從邪正不能相容,預測自己前途遭遇的必然性;強調不屈服、不妥協的頑強精神,并準備為此而不惜作任何犧牲。下文展開了劇烈的思想斗爭而終于取得勝利,就是確立在這樣一個堅實基礎上的。

    悔相道之不察兮,(59)

    延佇乎吾將反。(60)

    回朕車以復路兮,

    及行迷之未遠。

    步余馬于蘭皋兮,(61)

    馳椒丘且焉止息。(62)

    進不入以離尤兮,(63)

    退將復脩吾初服。

    制芰荷以為衣兮,(64)

    集芙蓉以為裳。

    不吾知其亦已兮,

    茍余情其信芳。(65)

    高余冠之岌岌兮,(66)

    長余佩之陸離。(67)

    芳與澤其雜糅兮,(68)

    唯昭質其猶未虧。

    忽反顧以游目兮,

    將往觀乎四荒。

    佩繽紛其繁飾兮,

    芳菲菲其彌章。(69)

    民生各有所樂兮,

    余獨好脩以為常。

    雖體解吾猶未變兮,

    豈余心之可懲!(70)

    后悔當初把路看得不仔細,

    引頸遠望我要馬上回返。

    調轉我的車頭折向舊路,

    趁著迷失方向還不太遠。

    解轡放我的馬在蘭皋散步,

    又在椒丘奔馳后休息一陣。

    想邁進難以前行反而獲罪,

    只有重理我當初衣服而退隱。

    裁剪荷葉制成綠色的上衣,

    縫綴荷花再把它制成下裳。

    沒有人了解我也毫不在乎,

    只要我內心情感確實芬芳。

    讓我的切云冠高高聳起,

    讓我的佩飾長長垂地。

    內在芳香與外表光澤糅合,

    只有我光明的品質沒有毀棄。

    忽然回過頭來縱目眺望,

    決定去四方荒遠之地探察。

    佩飾五彩繽紛花樣繁多,

    香氣更新鮮濃烈向周圍散發。

    人生各有所喜好的事情,

    我只是愛好修潔習以為常。

    即使肢體分解也不會更改,

    難道我的心會因受打擊而變樣!

    (59)相:察看。察:仔細看。

    (60)延佇:引頸而望。

    (61)皋:水灣邊。

    (62)焉:于是。

    (63)進:指進入朝廷。不入:未能進去。離:通"罹",遭受。

    (64)制:裁制衣服。

    (65)茍:誠,果真。信:確實。

    (66)岌(ji2及)岌:高聳的樣子。

    (67)陸離:長的樣子。

    (68)雜糅(rou2柔):交混。

    (69)章:同"彰",明顯。

    (70)懲:受戒而止。

      第四段。承上文說,既然理想不能實現,則退隱可以獨善其身;為個人計,又何嘗不心安理得?可是這種知其不可為而不為的逃避現實的態度,和屈原的個性是絕不相容的。這使他暫時寧靜下來的情感又掀起無限的波瀾;在波瀾起伏中,一層一層地展開了內心深處的矛盾、彷徨、苦悶與追求,以及在這種心情中的斗爭過程。從這段起,所寫的都只是一種思想意識的反映,并非事實的敘述。

    女媭之嬋媛兮,(71)

    申申其詈予。(72)

    曰:"鮌婞直以亡身兮,(73)

    終然殀乎羽之野。(74)

    "汝何博謇而好脩兮,(75)

    紛獨有此姱節?(76)

    薋菉葹以盈室兮,(77)

    判獨離而不服。(78)

    "眾不可戶說兮,

    孰云察余之中情?(79)

    世并舉而好朋兮,(80)

    夫何煢獨而不予聽?"(81)

    "依前圣以節中兮,(82)

    喟憑心而歷茲。(83)

    濟沅湘以南征兮,(84)

    就重華而陳辭。(85)

    啟<九辯>與<九歌>兮,(86)

    夏康娛以自縱。(87)

    不顧難以圖后兮,

    五子用失乎家巷。(88)

    "羿淫游以佚畋兮,(89)

    又好射夫封狐。(90)

    固亂流其鮮終兮,(91)

    浞又貪夫厥家。(92)

    "澆身被服強圉兮,(93)

    縱欲而不忍。

    日康娛而自忘兮,

    厥首用夫顛隕。(94)

    "夏桀之常違兮,(95)

    乃遂焉而逢殃。(96)

    后辛之菹醢兮,(97)

    殷宗用而不長。(98)

    "湯禹儼而祗敬兮,(99)

    周論道而莫差。(100)

    舉賢而授能兮,(101)

    循繩墨而不頗。(102)

    "皇天無私阿兮,(103)

    覽民德焉錯輔。(104)

    夫維圣哲以茂行兮,(105)

    茍得用此下土。(106)

    "瞻前而顧后兮,

    相觀民之計極。(107)

    夫孰非義而可用兮,

    孰非善而可服?(108)

    "阽余身而危死兮,(109)

    覽余初其猶未悔。

    不量鑿而正枘兮,(110)

    固前脩以菹醢。"

    曾歔欷余郁邑兮,(111)

    哀朕時之不當。(112)

    攬茹蕙以掩涕兮,(113)

    沾余襟之浪浪。(114)

    姐姐女媭氣喘吁吁地長嘆,

    一遍又一遍將我罵詈。

    她說:"鯀剛直而忘卻自身,

    終于早死在羽山的野地。

    "你為何處處直言喜好修潔,

    獨有那許多美好的佩飾?

    生芻和枲耳堆積滿屋,

    你卻堅決離去不愿佩戴一試。

    "庸人不能挨家挨戶去勸導,

    誰會認真體察我的衷情?

    世人都起而結黨營私,

    你為何保持獨立我勸都不聽?"

    我依從前代圣人來作評判,

    喟嘆憤懣如今遭此憂患。

    渡過沅水湘水更向南行,

    到帝舜重華的靈前獻言。

    "夏后啟制成<九辯><九歌>之曲,

    從此國人享受逸樂荒淫放縱。

    不考慮困難圖謀久遠,

    五個兒子因此鬧起內訌。

    后羿沉湎游蕩迷戀田獵,

    還喜歡射殺那碩大的野狐。

    政治昏亂固然少有好下場,

    何況寒浞又貪他的妻室家屬。

    寒浞之子澆身披著堅甲,

    卻縱欲過度不能抑制自我。

    天天尋歡作樂忘乎所以,

    他的腦袋因而被人砍落。

    夏桀行事常常違背正道,

    于是遭到殺身滅國的禍殃。

    殷紂王的酷刑把人剁成肉醬,

    商朝的宗祀因此也難以久長。

    商湯夏禹處世謹慎恭敬,

    周文王武王講道義沒有差錯。

    推舉賢者而任用才士,

    遵循法度一點也不偏頗。

    皇天公正不會有什么私好,

    見人民擁戴誰就給誰輔助。

    那圣明智慧有盛德的人,

    才能夠享有天下疆土。

    往前看往后看認真觀察,

    省視治理百姓的政策標準。

    哪位國君不義而能統治天下,

    哪位國君不善而能使人歸順?

    即便把我置于瀕死的境地,

    我也毫不后悔當初的志向。

    不度量圓孔硬塞進方榫,

    所以前代賢人被剁成肉醬。"

    我一次次悲嘆抑郁惆悵,

    痛惜自己沒有遇上好時辰。

    拿起柔軟的蕙草擦拭眼淚,

    傷心的淚水沾濕了我的衣襟。

    (71)女媭(xu3許):傳說為屈原的姊。嬋媛:嘆息,情緒激動。(72)申申:反覆地。詈(li4利):罵。(73)鮌(gun3滾):同"鯀",遠古傳說中人物,堯臣,禹父。婞(xing4幸)直:剛直。亡:一本作"忘"。(74)殀(yao3咬):早死。羽:羽山。

    (75)博謇:在各種事上都說實話。(76)紛:多。節:"飾"字之誤。(77)薋(ci2瓷):聚積。菉葹(lu4 shi1錄施):菉,生芻;葹,枲耳。皆普通的草。(78)判:判然,分得清清楚楚。離:棄去。服:佩帶。

    (79)孰:誰。云:還。中情:內心。

    (80)舉:起。朋:朋黨。

    (81)煢(qiong2窮):孤獨。

    (82)節中:折中,評判。

    (83)喟(kui4潰):嘆息。憑心:憤懣。歷:逢。

    (84)濟:渡。沅湘:二水名,在今湖南省。征:行。(85)重華:舜的號。

    (86)啟:禹之子,夏代君主。九辯、九歌:皆樂章名。此處"辯"、"歌"皆用為動詞。(87)夏:夏朝。康娛:逸樂。(88)五子:啟的五個兒子。據《竹書紀年》,啟放其季子武觀,后武觀以西河叛,則五子內訌起。此句"失"當作"夫",其下"乎"字為衍文,蓋為注"夫"字之義者,當刪。巷:借為"訌",家訌,內訌。(89)羿:相傳為有窮國君,夏太康時因夏亂而奪取夏政權。淫:過甚。佚:放縱。畋(tian2田):打獵。(90)封狐:大狐。(91)亂流:邪亂。鮮(xian3顯):少。終:善終。(92)浞(zhuo2濁):寒浞,本為羿相,慫恿羿放縱游樂畋獵,又拉攏羿周圍的人,愚弄其民,殺了后羿。貪:強取。家:妻室。(93)澆(ao4奧):寒浞之子,很有武力。強圉(yu4玉):堅甲。(94)厥:其。

    (95)夏桀:夏朝的最后一王。(96)遂焉:終于。(97)后辛:殷紂王之名,商朝最后一王。菹醢(zu1 hai3租海):剁成肉醬。紂王曾對臣下用此酷刑。(98)宗:宗祀。用:因。

    (99)湯:商湯,商代開國之君。禹:夏啟的父親,為夏朝的建立奠定了基礎。儼(yan3掩):嚴肅。祗(zhi1之)敬:恭敬謹慎。(100)周:指周初的文王、武王等。(101)舉:選拔。授能:把職務交給有能力的人 。(102)繩墨:喻法度。頗:偏差。

    (103)阿(e1婀):偏袒。

    (104)錯:通"措",設置,給予。

    (105)維:通"唯"。哲:聰慧的人。

    (106)茍:庶幾,或許。用:享。下土:天下。

    (107)相(xiang4向)觀:觀察。計:謀慮。極:終極。計極指謀慮之最終歸向。

    (108)服:同"用"的意思一樣,享有,擁有。

    (109)阽(dian4店):近邊欲墜的意思。危死:幾乎死。

    (110)量:度量。鑿(zuo4作):器物上安插榫頭的孔眼。正:修改。枘(rui4銳):榫頭。

    (111)曾(cang2層):一次次。歔欷(xu1 xi1虛希):抽泣。(112)當:值。不當,沒遇上。(113)攬:持著。茹:柔。(114)沾:浸濕。浪(lang2狼)浪:滾滾。

      第五段。敘述女媭的勸告。她指出處于沒有是非曲直的社會里,屈原如果不改變他那種孤忠耿直的作風,是不會見容于當世,而且會遭到殺身之禍的。她是屈原人世間唯一的親人,她所說的也是娓娓動聽的人情話;可是她的話僅僅是單純從愛護屈原、關心屈原出發,提高到思想原則上來說,她對屈原卻缺乏本質上的認識。女媭尚且如此,那末屈原內心深處的痛苦又向誰去申訴呢?于是詩人就不得不把他生平的政治見解假托于向他所最崇拜的古代圣君帝舜來傾吐衷腸了。他征引了豐富的史實。主要是為了證明他所堅信不渝的一個真理,一切不合理的政治,必然歸于覆亡,只有“義”和“善”,“循繩墨”“舉賢能”才能使國祚昌盛;而他所堅持的,正是關系楚國國運興衰的根本問題,他自然不能聽從女媭的勸告,作明哲保身之計了。“陳詞”中的反復論證,即第二段“彼堯舜之耿介兮”四句的基本內容的具體發揮。這種認識所構成的理論上的完整體系,就使得屈原更進一步表現出一種“百世以俟圣人而不惑,質諸鬼神而無疑”的頑強信念。和其他偉大的政治思想家一樣,他是“百變而不離其宗”,決不可能放棄他的主張的。這種主張在現實環境中既然找不到出路,于是下文就進入了“上下求索”的幻境。在精神活動的領域里開拓了一個更為寬廣的世界,把極其深刻而復雜的內心矛盾,一步步推向高潮。

    跪敷衽以陳辭兮,(115)

    耿吾既得此中正。(116)

    駟玉虬以椉鷺兮,(117)

    溘埃風余上征。(118)

    朝發軔于蒼梧兮,(119)

    夕余至乎縣圃。(120)

    欲少留此靈瑣兮,(121)

    日忽忽其將暮。

    吾令羲和弭節兮,(122)

    望崦嵫而勿迫。(123)

    路曼曼其脩遠兮,(124)

    吾將上下而求索。

    飲余馬于咸池兮,(125)

    總余轡乎扶桑。(126)

    折若木以拂日兮,(127)

    聊逍遙以相羊。(128)

    前望舒使先驅兮,(129)

    后飛廉使奔屬。(130)

    鸞皇為余先戒兮,

    雷師告余以未具。

    吾令鳳鳥飛騰兮,

    繼之以日夜。

    飄風屯其相離兮,(131)

    帥云霓而來御。(132)

    紛總總其離合兮,(133)

    斑陸離其上下。(134)

    吾令帝閽開關兮,(135)

    倚閶闔而望予。(136)

    時曖曖其將罷兮,(137)

    結幽蘭而延佇。

    世溷濁而不分兮,(138)

    好蔽美而嫉妒。

    朝吾將濟于白水兮,

    登閬風而緤馬。(139)

    忽反顧以流涕兮,

    哀高丘之無女。(140)

    溘吾游此春宮兮,

    折瓊枝以繼佩。

    及榮華之未落兮,(141)

    相下女之可詒。(142)

    吾令豐隆椉云兮,(143)

    求宓妃之所在。(144)

    解佩纕以結言兮,

    吾令蹇脩以為理。(145)

    紛總總其離合兮,

    忽緯繣其難遷。(146)

    夕歸次于窮石兮,(147)

    朝濯發乎洧盤。(148)

    保厥美以驕傲兮,

    日康娛以淫游。

    雖信美而無禮兮,

    來違棄而改求。

    覽相觀于四極兮,(149)

    周流乎天余乃下。(150)

    望瑤臺之偃蹇兮,(151)

    見有娀之佚女。(152)

    吾令鴆鳥為媒兮,(153)

    鴆告余以不好。

    雄鳩之鳴逝兮,

    余猶惡其佻巧。

    心猶豫而狐疑兮,

    欲自適而不可。

    鳳皇既受詒兮,(154)

    恐高辛之先我。(155)

    欲遠集而無所止兮,(156)

    聊浮游以逍遙。

    及少康之未家兮,(157)

    留有虞之二姚。(158)

    理弱而媒拙兮,

    恐導言之不固。

    世溷濁而嫉賢兮,

    好蔽美而稱惡。

    閨中既以邃遠兮,(159)

    哲王又不寤。

    懷朕情而不發兮,

    余焉能忍與此終古!(160)

    跪著鋪正了衣襟開始訴說,

    光明昭彰我已得中正之道。

    駕起四條玉龍乘著鷖鳥之車,

    忽然風卷飛塵我便冉冉升高。

    清早在蒼梧山下發車起程,

    傍晚我便到了昆侖山的懸圃。

    打算在神靈所聚的澤藪稍留,

    而太陽很快下落時已近暮。

    我命令羲和慢速按節而行,

    遙望崦嵫山不要急于靠近。

    道路十分漫長十分遙遠,

    我將上上下下去求索探尋。

    讓我的馬在日浴處咸池飲水,

    把我的車轡系上神木扶桑。

    折下若木的樹枝遮蔽陽光,

    姑且逍遙自在從容游逛。

    讓月御望舒開路先行,

    讓風神飛廉奔走跟隨。

    鸞凰為我在前面警戒,

    雷師告訴我哪些還沒具備。

    我命令鳳鳥高高飛騰,

    白天黑夜都不中斷休歇。

    旋風聚起氣團緊緊相連,

    率領云霞虹霓前來迎接。

    紛亂雜沓它們時聚時散,

    色彩斑斕它們或上或下。

    我命令天帝的門官打開天門,

    他倚靠天門看著我裝聾作啞。

    此時日光黯淡白天將要過去,

    綰結幽蘭久久地佇立。

    世道混濁是非善惡不分,

    喜歡抹殺美德對人滿懷妒忌。

    清早我將渡過昆侖山下白水,

    再登上閬風把馬韁系住。

    忽然回頭觀望便痛哭流涕,

    哀傷這高丘之上并無神女。

    匆匆又漫游東方青羊之宮,

    折了瓊樹枝條加長佩飾。

    趁著開放的花朵還沒凋謝,

    物色可接受饋贈的人間女子。

    我命令云神豐隆駕起云朵,

    去尋找洛神宓妃的蹤跡。

    解下佩帶表示交結的歡言,

    我讓鐘鼓之樂來傳情達意。

    介紹人忙碌奔波來來去去,

    忽覺難以說動對方太執拗。

    晚上她到窮石之地歇息,

    早上她在洧盤之水洗頭。

    仗著她的美貌而十分驕傲,

    成天尋歡作樂恣意嬉游。

    雖然她確實美麗但過于無禮,

    因此我丟開她轉而他求。

    到四方極遠之地瀏覽觀察,

    在天巡行一周我便下降落地。

    遠望玉飾的高臺挺拔聳立,

    看見有娀氏的美女簡狄。

    我命令鴆鳥作媒去傳話,

    鴆鳥卻告訴我說她不好。

    雄鳩鳴叫著飛向遠處,

    我又討厭它淺薄輕佻。

    心中猶豫而疑惑不定,

    想自己前往又覺得不夠穩妥。

    鳳凰已接受聘禮去轉送,

    我擔心高辛氏會搶先聯絡。

    想去遠方居住又無處安身,

    姑且游蕩一番逍遙彷徨。

    趁著少康還沒有結婚成家,

    留有有虞氏兩個姚姓姑娘。

    信使能力差媒人又笨拙,

    我擔心他們傳話不牢靠可信。

    世道混濁嫉妒賢能之士,

    喜好掩蓋美德而宣揚惡行。

    閨房幽深迂遠難以通達,

    明哲的君王又沒有覺悟清醒。

    懷著我的衷情不能抒發,

    我怎能長久忍受這種環境!

    (115)敷:鋪。衽(ren4任):衣襟。(116)耿:光明。(117)駟:駕車的四匹馬。這里用為動詞。玉:白色。虬(qiu2求):龍。椉(cheng2乘):同"乘"。鷖(yi1醫):一種群飛的鳥,身五彩。(118)溘(ke4刻):突然。埃風:卷著塵埃的風。

    (119)軔(ren4刃):停車時抵住車輪的木頭,發車時將它撤去叫發軔。蒼梧:即九疑山,在今湖南寧遠,舜葬此。(120)縣圃:神話中的地名,在昆侖山中層。縣,同"懸"。(121)瑣:"藪(sou3擻)"字之借,指草澤。靈藪,神仙所聚澤圃之地。

    (122)羲和:神話中給太陽駕車者。弭節:按節徐步。節,以竹竿和羽毛制成的信節,路途通信之用。(123)崦嵫(yan1 zi1煙茲):神話中山名,日入之處。迫:近。(124)曼曼:通"漫漫",路很長的樣子。修:長。

    (125)飲(yin4印):使喝水。咸池:神話中日浴之處。(126)總:綰結在一起。轡(pei4配):韁繩。扶桑:神話中長在東方日出處的一種樹。(127)若木:神話中長在昆侖最西面日入處的一種樹。拂:遮蔽。(128)相羊:徜徉,隨意徘徊。

    (129)望舒:為月神駕車者。

    (130)飛廉:風神。屬(zhu3主):跟隨。

    (131)屯:聚合。離(li4麗):通"麗",附麗,靠攏。

    (132)御(ya4迓):通"迓",迎接。

    (133)紛總總:多而紛亂的樣子。離合:忽聚忽散。(134)斑:色彩駁雜的樣子。陸離:參差。

    (135)閽(hun1昏):守門人。關:門閂。

    (136)閶闔(chang1 he2昌河):天門。

    (137)曖曖:日光昏暗的樣子。罷:完了。

    (138)溷(hun4混)濁:混亂污濁。

    (139)閬(lang4浪)風:神話中地名,在昆侖山上。緤(xie4泄):系住。

    (140)女:神女,喻理想的人物,知音。

    (141)榮華:花。

    (142)下女:下界女子,相對于高丘而言。詒(yi4義):同"貽",贈送。

    (143)豐隆:雷神。(144)宓(fu2伏)妃:神話中的人名,伏羲氏之女,洛水之神。(145)蹇脩:聲樂,徒鼓鐘謂之脩(修),徒鼓磐謂之蹇。此用章炳麟之說,見《菿(dao4到)漢閑話》。理:媒。

    (146)緯繣(hua4畫):本義為乖戾,此訓執拗。難遷:難以說動。

    (147)次:住宿。窮石:山名,在今甘肅張掖。

    (148)洧(wei4為)盤:神話中水名,出崦嵫山。

    (149)四極:四方的盡頭。(150)周流:遍行。(151)瑤臺:玉臺。偃蹇:夭矯上伸的樣子。(152)有娀(song1松):傳說中古部族名。佚:美。有娀氏美女簡狄住在高臺上,成帝嚳(ku4庫)之妃,生契,為商人之祖。

    (153)鴆(zhen4振):鳥名,羽有毒。

    (154)詒:此處指禮物、聘禮。

    (155)高辛:高辛氏,指帝嚳。

    (156)集:棲止。(157)少康:夏后相之子。相被過、澆殺死,相妻逃至有仍生少康。少康又逃到有虞,娶了國君的兩個女兒,借助有虞的力量恢復了夏朝。(158)二姚:有虞氏二女,有虞姚姓。

    (159)閨:女子居處。指上述諸女而言。以:通"已",甚。

    (160)終古:永久。

      第六段。寫幻想中的境界,借求愛的熾熱和失戀的苦痛來象征自己對理想的追求。綜合它的內容,有下列幾點值得注意:第一,由于屈原愛國之深,盡管在上述惡劣環境中備受各種打擊,但耿耿此衷,他仍然是鍥而不舍的。這種發自內心不可抑制的強烈情感,亦惟有愛情的追求能仿佛其萬一;因而就產生了以“求女”為中心的幻想境界,并形成這種上天入地馳騁幻想的表現形式。第二,要實現自己的政治理想,首先必須爭取統治者的信任,正如愛情不是抽象的概念而必須有其具體的追求對象一樣。屈原所追求的,有九重的天女,有高丘的神女,有人間的佚女,她們的身份不同,但在她們的身上同樣可以寄托愛情;也如楚國統治集團當中的任何一員,都有可能通過他們來實現自己的理想。舊說,以求女喻思君,基本上符合于屈原當時的心理狀態。可是所謂“女”,決不僅僅是象征“君”。張惠言認為這一段是說“以道誘掖楚之君臣卒不能悟”,最為切合原文文義。至于哪一類的女性是影射哪一種人,則文學作品里的藝術形象不同于哲學社會科學的邏輯思維,是不可能刻舟求劍機械地加以分類的。第三,屈原求愛的心情是熾熱的,可是他選擇對象的條件則是極其苛刻的。他不僅追求美麗的容貌,更重要的是高尚的道德品質。那就是說,政治上的結合必須建筑在共同的思想基礎上;同時,即使有了適當的對象,又必須通過媒介的關系。那也就是說,無論在任何情況下,他決不肯枉尺直尋,不擇手段以求進身的。愛情的熾熱和求愛條件的苛刻,正是矛盾的焦點;失戀的苦痛,就是在這個焦點上形成的。因此在“上下求索”的過程中,回答他滿腔熱情的只是空虛和幻滅,悵惘與彷徨。他在幻覺中的一切感受,正是“溷濁不分,蔽美稱惡”的丑惡現實的反映。

    索藑茅以筳篿兮,(161)

    命靈氛為余占之。(162)

    曰:"兩美其必合兮,(163)

    孰信脩而慕之?(164)

    思九州之博大兮,(165)

    豈唯是其有女?"(166)

    曰:"勉遠逝而無狐疑兮,(167)

    孰求美而釋女?(168)

    "何所獨無芳草兮,

    爾何懷乎故宇?(169)

    世幽昧以眩曜兮,(170)

    孰云察余之善惡?

    "民好惡其不同兮,

    惟此黨人其獨異。

    戶服艾以盈要兮,(171)

    謂幽蘭其不可佩。

    "覽察草木其猶未得兮,

    豈珵美之能當?(172)

    蘇糞壤以充幃兮,(173)

    謂申椒其不芳。"

    欲從靈氛之吉占兮,

    心猶豫而狐疑。

    巫咸將夕降兮,(174)

    懷椒糈而要之。(175)

    百神翳其備降兮,(176)

    九疑繽其并迎。(177)

    皇剡剡其揚靈兮,(178)

    告余以吉故。(179)

    曰:"勉陞降以上下兮,

    求榘矱之所同。(180)

    湯禹嚴而求合兮,(181)

    摯咎繇而能調。(182)

    "茍中情其好脩兮,

    又何必用夫行媒?(183)

    說操筑于傅巖兮,(184)

    武丁用而不疑。

    "呂望之鼓刀兮,(185)

    遭周文而得舉。

    寧戚之謳歌兮,(186)

    齊桓聞以該輔。(187)

    "及年歲之未晏兮,(188)

    時亦猶其未央。(189)

    恐鵜鴂之先鳴兮,(190)

    使夫百草為之不芳。"

    何瓊佩之偃蹇兮,(191)

    眾薆然而蔽之。(192)

    惟此黨人之不諒兮,(193)

    恐嫉妒而折之。

    時繽紛其變易兮,

    又何可以淹留?

    蘭芷變而不芳兮,

    荃蕙化而為茅。

    何昔日之芳草兮,

    今直為此蕭艾也!(194)

    豈其有他故兮?

    莫好脩之害也。

    余以蘭為可恃兮,

    羌無實而容長。(195)

    委厥美以從俗兮,(196)

    茍得列乎眾芳。(197)

    椒專佞以慢慆兮,(198)

    榝又欲充夫佩幃。(199)

    既干進而務入兮,(200)

    又何芳之能祗!(201)

    固時俗之流從兮,(202)

    又孰能無變化?

    覽椒蘭其若茲兮,(203)

    又況揭車與江離。

    惟茲佩之可貴兮,

    委厥美而歷茲。

    芳菲菲而難虧兮,

    芬至今猶未沫。(204)

    和調度以自娛兮,(205)

    聊浮游而求女。

    及余飾之方壯兮,(206)

    周流觀乎上下。

    取來藑茅和截好的八段竹子,

    讓神巫靈氛為我起課占卜。

    占辭說:"兩美定能完滿結合,

    誰誠然美好而不受人戀慕?

    想想九州之地如此廣大,

    難道美女就只生在這里?"

    又說:"遠遠離去不要懷疑,

    誰會尋求美男而放過了你?

    "什么地方沒有芬芳的青草,

    為什么你定要依戀故居?

    世道黑暗使得人心惑亂,

    誰察識我們分清善人惡徒?

    "世人的喜好厭惡各不相同,

    這些結黨營私者特別奇怪。

    家家戶戶腰里系滿艾蒿,

    反倒說幽蘭不可以佩戴。

    "觀察草木尚且不辨香臭,

    識別美玉又怎能精審恰當?

    取了糞土來充填香囊,

    反倒說申椒并沒有芳香。"

    想聽從靈氛吉祥的占卜,

    又心懷猶豫而疑慮不決。

    巫咸將要在黃昏時降神,

    我懷揣花椒和精米去迎接。

    遮天蔽日天神一齊降臨,

    九疑山山神也紛紛共迎。

    輝煌煊赫那些神祗顯靈,

    告訴我往日的吉祥事情。

    他說:"要上天下地努力探察,

    把德行準則相同的人尋找。

    商湯夏禹嚴謹地追求合道,

    伊尹皋陶因而能與之協調。

    "如果內心確實喜好賢能,

    又何必任用作中介的媒人?

    傅說當初在傅巖下筑墻,

    殷高宗武丁重用他沒有疑心。

    "姜太公呂望當初拍刀屠牛,

    遇到周文王被舉為心腹大臣。

    寧戚作商販敲著牛角唱歌,

    齊桓公聽了授官職讓他輔政。

    "要趁著年歲還不算太晚,

    時間也還沒有完全過盡。

    怕的是杜鵑鳥先已叫起,

    使那百草頓然失去芳馨。"

    身佩的寶玉多么屈曲美好,

    眾人卻遮上來把它掩蓋。

    這些結黨營私者沒有誠信,

    怕他們心生嫉妒把它折壞。

    時世紛亂不斷發生變故,

    又怎么能在這里長久停靠?

    蘭芷都蛻變而不再芬芳,

    荃蕙都化成了一片茅草。

    為什么昔日的芳草啊,

    今天都變成了賤草蕭艾?

    難道會有其他什么原因?

    總是沒人喜好修潔的危害。

    我本以為蘭可以依靠,

    結果是華而不實外秀內空。

    遺棄了它的美質追隨流俗,

    還茍且得以列入眾芳之中。

    椒專為佞邪而傲慢無禮,

    榝又企圖填滿那個香囊。

    既然拚命鉆營以求得逞,

    又怎么能夠散發芬芳!

    固然時俗都是隨波逐流,

    又有什么會沒有轉變消退?

    看看椒與蘭都是那樣,

    又何況揭車與江離之輩。

    想來只有我的玉佩最可貴,

    任其美質歷經這種種患難。

    香噴噴的氣息難以虧損,

    清香一片到如今仍未消減。

    調整玉佩鑾鈴的聲響自娛,

    姑且漫游閑蕩尋求好女。

    趁著我的佩飾正繁盛艷麗,

    上下巡回察看地面天宇。

    (161)索:討取。藑(qiong2窮)茅:一種可用來占卜的草。以:與。筳篿(ting2 zhuan1廷專):用來占卜的竹片。(162)靈氛:古代神巫。(163)此"曰"與下一"曰"之后皆卦辭。重加"曰"字表強調。(164)慕:"莫念"二字之誤。"念之"與上"占之"押韻。(165)九州:古代中國分為九州,后以"九州"指全中國。(166)是:此,指楚國。(167)勉:努力。

    (168)釋:放。

    (169)故宇:舊居。

    (170)昡曜:日光強烈,此處指眼光迷亂。

    (171)服:佩。艾:艾草。要(yao1腰):通"腰"。

    (172)珵(cheng2程):美玉。

    (173)蘇:取。 幃(wei2韋):佩帶的香囊。

    (174)巫咸:上古神巫。

    (175)糈(xu3許):精米。要(yao1腰):攔截,這里是迎候之意。

    (176)翳(yi4義):遮蔽。備:都。

    (177)九疑:指九疑山的神。

    (178)皇剡(yan3掩)剡:閃光的樣子。

    (179)吉故:吉利的故事。

    (180)榘(ju4巨):同"矩",畫方的器具。矱(huo4獲):尺度。榘矱喻準則、法度。(181)嚴:嚴肅恭謹。(182)摯:伊尹名,商湯的賢相。咎繇(gao1 yao2高姚):即皋陶,夏禹的賢臣。調:諧調。

    (183)行媒:作媒的使者。

    (184)說(yue4悅):傅說,殷高宗時賢相。筑:打土墻用的搗土工具。

    (185)呂望:姜太公,本姓呂,名尚,曾被稱為太公望。鼓:鳴。(186)寧戚:春秋時衛人,曾在齊東門外作小商,齊桓公夜出,值寧戚喂牛,扣角而歌其懷才不遇,桓公與之交談后,任用為相。(187)該:備,充當。該輔,備位于輔佐大臣之列。

    (188)及:趁著。晏:晚。

    (189)央:盡。

    (190)鵜鴂(ti2 jue2啼決):鳥名,即杜鵑,鳴于春末夏初,正是落花時節。

    (191)瓊佩:瓊玉的佩飾。偃蹇:屈曲樣子。

    (192)薆(ai4愛):隱蔽的樣子。

    (193)諒:信實。

    (194)蕭:青蒿。

    (195)羌:乃。容:外表。長:好。

    (196)委:丟棄。

    (197)茍:茍且。

    (198)慢慆(tao1濤):傲慢。

    (199)榝(sha1沙):亞落葉喬木,果實為裂果,又名食茱萸。佩幃:香囊。

    (200)干:求。務:致力。(201)祗:振。

    (202)流從:一作"從流"。

    (203)茲:此,指以上所述憂患。

    (204)沬(mei4昧):通"昧",暗淡。

    (205)和:調節使和諧。調(diao4吊):佩玉發出的聲響。度:行進的節奏,由車上鑾鈴的聲響顯示之。(206)壯:盛。

      第七段。屈原在極度苦痛的復雜的矛盾心情中提出了一個新的問題,即去和留的問題而加以分析。戰國時代,是中國大一統局面出現的前夕,當時所謂士,為了實現其理想,政治活動的范圍并不限于本國。求謀個人功名富貴的“朝秦暮楚”的蘇秦、張儀之徒固不用說,就是儒家的大師孟軻也是終身過著“革車數十乘,從者數百人,以傳食于諸侯”的生活。荀卿則以趙人終老于齊。法家的韓非、李斯也都不是為故國效力。以屈原所具備的卓越才能,在這樣的社會風氣下,當他在政治上受到一次又一次的打擊,理想不可能在本國實現的時候,考慮到去留的問題是非常自然的。這一段分三個部分:首先是問卜于靈氛,接著取決于巫咸。巫咸和靈氛對同一問題的看法所得出的兩種不同的結論,再一次地引導屈原把楚國的現實和自己的處境作了更深入的分析。他指出問題的癥結是在于整個環境的日益惡化。盡管自己能堅持理想,決不動搖;但留下來,希望又在哪里呢?結果,靈氛的勸告在他的思想上取得了暫時的優勢;于是他就沖破了楚國的范圍,進入了“周流上下”,“浮游求女”的另一幻境。

    靈氛既告余以吉占兮,

    歷吉日乎吾將行。(207)

    折瓊枝以為羞兮,(208)

    精瓊爢以為粻。(209)

    為余駕飛龍兮,

    雜瑤象以為車。

    何離心之可同兮,

    吾將遠逝以自疏。

    邅吾道夫昆侖兮,(210)

    路脩遠以周流。

    揚云霓之晻藹兮,(211)

    鳴玉鸞之啾啾。(212)

    朝發軔于天津兮,

    夕余至乎西極。

    鳳皇冀其承旂兮,(213)

    高翱翔之翼翼。(214)

    忽吾行此流沙兮,(215)

    遵赤水而容與。(216)

    麾蛟龍使梁津兮,(217)

    詔西皇使涉予。(218)

    路脩遠以多艱兮,

    騰眾車使徑待。(219)

    路不周以左轉兮,(220)

    指西海以為期。(221)

    屯余車其千乘兮,(222)

    齊玉軑而并馳。(223)

    駕八龍之婉婉兮,(224)

    載云旗之委蛇。(225)

    抑志而弭節兮,

    神高馳之邈邈。(226)

    奏<九歌>而舞<韶>兮,(227)

    聊假日以婾樂。(228)

    陟陞皇之赫戲兮,(229)

    忽臨睨夫舊鄉。(230)

    仆夫悲余馬懷兮,

    蜷局顧而不行。(231)

    靈氛早已告訴我占得吉卦,

    我選擇吉日將出發前往。

    折下玉樹的枝條作佳肴,

    又精舂了玉屑來作干糧。

    為我駕起飛騰的長龍,

    雜用美玉象牙制作乘軒。

    哪有心志不同者可以共處,

    我將遠去自行與之疏遠。

    我轉道走向那昆侖山,

    路途長遠迂曲難行。

    舉起云霓作旗幟遮天蔽日,

    玉鑾鈴振動宛如鳳鳴。

    旱上從天河渡口發車啟程,

    晚上我到了西面極遠之地。

    鳳凰伸展雙翅上接云旗,

    高高飛翔起來肅穆整齊。

    忽然我行進來到流沙地帶,

    沿著赤水河岸盤桓踟躕。

    指揮蛟龍在渡口架起橋梁,

    通告西方上帝讓我擺渡。

    路途長遠充滿艱難險阻,

    傳告眾車抄小路等候在前。

    經過不周山就向左轉彎,

    指著西海約好會面時間。

    會聚了我的成千輛車子,

    對齊了車轂同時馳騁向前。

    駕馭八條長龍蜿蜒而行,

    載著云霞之旗招展舒卷。

    控制住心情放慢速度,

    神思卻高高飛馳十分悠遠。

    奏起《九歌》跳起《韶》舞,

    姑且借此時光愉樂一番。

    升起皇祖的赫赫靈光,

    猛然瞥見那楚都故鄉鄢郢。

    仆人悲愴我的馬也懷戀,

    屈身回望再也不肯前行。

    (207)歷:選擇。

    (208)羞:肉干。

    (209)精:舂,搗米粟。粻(zhang1張):糧。

    (210)邅(zhan1沾):轉。(211)揚:舉。云霓:云霓作的旗,即下文的"云旗"。晻藹(yan3 ai3掩矮):因云霓之旗遮蔽而光線變暗的樣子。(212)鸞:通"鑾",安在車上或掛在馬鑣上的鈴鐺。

    (213)翼:展翅。

    (214)翼翼:整齊的樣子。

    (215)流沙:指西方沙漠之地,在昆侖以東,因沙漠隨風而動,故稱。(216)赤水:神話中水名,源于昆侖山東南。容與:徘徊不進。(217)麾(hui1揮):指揮。梁:橋,此處用為動詞,架橋。津:渡口。(218)詔:命令。西皇:主西方之神。涉:渡過,此處為使動用法。

    (219)騰:傳告。徑:捷徑,此處指抄小路。(220)不周:神話中山名。(221)西海:傳說中西方之海。期:約定,此處指約定的地點。

    (222)屯:聚集。(223)軑(dai4代):車轂端的帽蓋。(224)婉婉:同"蜿蜿",龍馬前后相連,蜿蜒而行的樣子。(225)委蛇(wei1 yi2逶迤):卷曲飄動的樣子。

    (226)邈邈:高遠的樣子。

    (227)韶:即《九韶》,傳說為虞舜時的樂舞。

    (228)假:借。婾(yu2愉):同"愉"。

    (229)陟陞(sheng1升):升。皇:皇祖,先祖。赫戲:光耀。(230)臨:居高臨下。睨(ni4逆):斜視。舊鄉:指鄢郢。

    (231)蜷局:屈曲。

      第八段。屈原考慮接受靈氛的勸告以后,在迷離恍惚的心情中展開了最后一次的幻想。幻想終于破滅,這樣就結束了全篇。綜合其內容,有下列幾點值得注意:第一,表現在本篇里,屈原的內心矛盾正如蠶的作繭自縛一樣,愈來而愈益錯綜復雜,無法解脫;而這錯綜復雜的矛盾始終圍繞著一個核心,沿著一條線索逐步向前發展的。那就是個人遠大的政治抱負和深厚的愛國主義情感如何求得統一的問題。假如單純為了不忍去國,則留下來而采取一種消極逃避的態度;盡管在極端黑暗的現實環境里,又何嘗不能作和光同塵,明哲保身之計?但這是屈原所萬萬做不到的。

    假如單純為了抒展個人的政治抱負,則屈原的主張正符合于大一統前夕歷史發展的客觀要求,正如司馬遷所說的,“以彼其材,游諸侯,何國不容?”(本傳贊)但這又是他心所不忍的。留既不能,去又不可,最后所接觸到的一個問題,那就是個人的遠大的政治抱負和深厚的愛國主義情感的不但無法統一,而且引起了正面沖突的問題;這樣就把矛盾推進到最高峰,而無可避免地使得馳騁在云端里的幻想又一次掉到令人絕望而又無法離開的土地上。第二,在這段里,極馳騁想象之能事,浪漫氣息非常濃厚。這是屈原靈魂深處苦痛的絕叫,生命活力最后的顫抖,這種精神活動,盡管迷離恍惚,空闊無邊,但它所反映的現實心情并不是不可捉摸的。在準備離開楚國的大前提下,屈原究竟想到哪里去呢?他所飛翔的幻想始終是指向西北方,而且明確地說,“指西海以為期”,這決不是偶然的。中國民族來自西北高原,蒙昧時期,我們祖先的活動是以西北地區為起點。因而遠古的神話傳說,絕大部分集中于以昆侖為中心的西方和西北一帶。這是從我國最早的民族發展史上所形成的一個古老的神話系統。

    到了戰國后期,隨著生產的發展,疆宇的開拓,東方文化中心的齊國,以陰陽家鄒衍為代表又出現了一支以瀛海、蓬萊為中心的新的神話系統的萌芽。秦漢以后,有關神話傳說才漸漸由西北轉向東南。楚國在當時是保存遠古文化最完整的唯一的國家,因而以神話傳說為背景的屈原的創作,自然是詳西北而略東南。這僅僅是從文章的取材的地域性和歷史意義而言的。就作品本身所表現的語氣結合著當時的客觀現實,則其中透露出一個作者所不忍明言的隱約心情。那就是它所指向的西北方,正是秦國所在地。李光地曰:“是時山東諸國,政之昏亂,無異南荊。惟秦強于刑政,收納列國賢士;士之欲亟功名,舍是莫適歸者。是以所過山川,悉表西路。”(《離騷經注》)這話是不錯的。七雄并峙的局面,到了后來,大勢漸趨統一,山東六國必然被強秦所吞并,已成為一個顯而易見的事實。

    和屈原同時的荀卿在他所著“強國篇”(見《荀子》)里就有具體的分析。屈原也不可能不是從這一角度來考慮問題的。因而出現在他思想里暫時的幻境,不但要離開父母之邦,而且是適仇讐之國,這樣就使得矛盾的沖突表現得更為尖銳,更為劇烈。這段一開始,屈原驅役龍鳳,揮斥云霓,表現得如何的活躍和愉快!他的精神似乎已經超越現實境界,而離開了苦難的深淵;可是當他忽然臨睨到故鄉的時候,血肉相聯的情感,又立刻粉碎了那一剎那間所呈現的美妙幻境;也就在幻想的破滅里,放射出強烈的萬丈愛國主義光芒;而這種駿馬注坡,帷燈匣劍的表現手法,和他當時真實心情是完全相適應的。

    亂曰:

    已矣哉!

    國無人莫我知兮,

    又何懷乎故都。(232)

    既莫足與為美政兮,

    吾將從彭咸之所居。

    尾聲唱道:

    算了吧!

    國家缺少忠良沒人理解我,

    又何必深深地懷戀故都。

    既然不足以一起推行美政,

    我將追隨彭咸去他的居處!

    (232)故都:指郢都。

      這五句是全篇的總結和尾聲,在上面八段外具有其獨特意義。它高度地概括了全篇的主要內容,簡要而深刻地闡明了屈原以身殉國這一偉大悲劇的真實歷史意義。五句分兩層:龔景瀚曰:“‘莫我知’,為一身言之也;‘莫足與為美政’,為宗社(祖國)言之也。世臣與國同休戚,茍己身有萬一之望,則愛身正所以愛國,可以不死也。不然,其國有萬一之望,國不亡,身亦可以不死;至‘莫足與為美政’,而望始絕矣。既不可去,又不可留,計無復之,而后出于死,一篇大要,‘亂’之數語盡之矣。

    太史公于其本傳終之曰:‘其后楚日以削,后數十年竟為秦所滅。’言屈子之死得其所也,是能知屈子之心者也。”(《離騷箋》)死,在今天看來是消極的,但兩千年前屈原所采取的這種行動其中卻包涵著極其嚴峻的積極的現實斗爭意義。王夫之日:“原之沉湘,雖在頃襄之世,然知幾自審(預見未來,考慮到自己所應該采取的態度),矢志已夙(早)。君子之進退生死,非一朝一夕之樹立,惟極于死以為志(在思想上能作最后犧牲的準備),故可任性孤行也。”(《楚辭通釋》)先大父(名其昶,字通伯)曰:“死,酷事耳;志定于中,而從容以見于文字,彼有以通性命之故矣(有了正確的人生觀)! 豈與匹夫匹婦不忍一時之悁忿而自裁者比乎?”(《屈賦微》序)這些,不但說明了為什么屆原在沉湘前二十多年的《離騷》里會出現“吾將從彭咸之所居”這樣的句子,而且有力地駁斥了一般封建正統文人們有意誣蔑屈原,毀謗屈原,像漢朝班固所說“露才揚己,忿懟沉江”之類的謬論。

      《離騷》反映了屈原對楚國黑暗腐朽政治的憤慨,和他熱愛宗國愿為之效力而不可得的悲痛心情,也抒發了自己遭到不公平待遇的哀怨。全詩纏綿悱惻,感情十分強烈,他的苦悶、哀傷不可扼止地反復迸發,從而形成了詩歌形式上回旋復沓的特點。這種回旋復沓,乍看起來好像無章次文理可尋,其實是他思想感情發展規律的反映。《離騷》大致可分為前后兩個部分。前一部分從開頭到“豈余心之可懲”,首先自敘家世生平,認為自己出身高貴,又出生在一個美好的日子里,因此具有“內美”。他勤勉不懈地堅持自我修養,希望引導君王,興盛宗國,實現“美政”理想。但由于“黨人”的讒害和君王的動搖多變,使自己蒙冤受屈。在理想和現實的尖銳沖突之下,屈原表示“雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲”,顯示了堅貞的情操。后一部分極其幻漫詭奇,在向重華(舜)陳述心中憤懣之后,屈原開始“周流上下”,“浮游求女”,但這些行動都以不遂其愿而告終。在最后一次的飛翔中,由于眷念宗國而再次流連不行。這些象征性的行為,顯示了屈原在苦悶彷徨中何去何從的艱難選擇,突出了屈原對宗國的摯愛之情。

      《離騷》 - 寫作背景

      《離騷》關于《離騷》的創作背景,爭論的焦點之一是它創作于屈原被楚懷王疏遠之時,還是流放中。《史記屈原列傳》里說,年輕得志的屈原遭到同僚上官大夫(即靳尚)的讒害,楚懷王因而疏遠了他。他“憂愁幽思而作《離騷》”。而《史記太史公自序》里說:“屈原放逐,著《離騷》。”《報任安書》里也說:“屈原放逐,乃賦《離騷》。”司馬遷對同一事件的表述明顯存在著矛盾。

      由于可靠史料的缺乏,要解決這個問題,從這首詩本身找證據是好辦法。詩中有這樣的詩句:“何離心之可同兮,吾將遠逝以自疏。”“自疏”意味著主動的態度,不是“被放”。此外,也有人因為詩中有“濟沅湘以南征兮”一句,懷疑它是屈原放逐之后所作,這并不足信。因為《離騷》后半部分,全是寫作者想像中的云游,“濟沅湘以南征兮”并非實有其事。

      總之,《史記屈原列傳》的說法是可信的。而《史記太史公自序》《報任安書》是抒情性文字,行文時不大忠實于史實,是有可能的

      司馬遷在《史記屈原列傳》中引劉安《離騷傳》說:“屈平疾王聽之不聰也,讒諂之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故憂愁幽思而作《離騷》”;又說:“屈原正道直行,竭忠盡智以事其君,讒人間之,可謂窮矣。信而見疑,忠而被謗,能無怨乎?屈平之作《離騷》,蓋自怨生也。”屈原的“憂愁幽思”和怨憤,是和楚國的政治現實緊密聯系在一起的。《離騷》就是他根據楚國的政治現實和自己的不平遭遇,“發憤以抒情”而創作的一首政治抒情詩。由于其中曲折盡情地抒寫了詩人的身世、思想和境遇,因此也有人把它看作是屈原生活歷程的形象記錄,稱它為詩人的自敘傳。

    [《離騷》作品鑒賞(完整譯注版)]相關文章:

    1.湘版美術鑒賞教學計劃

    2.完整個人簡歷樣本(英語版)

    3.《山坡羊潼關懷古》作品鑒賞

    4.離騷教案設計

    5.離騷優秀教案

    6.論詩原文及翻譯注釋

    7.任將原文及翻譯注釋

    8.春望原文及翻譯注釋

    9.賣油翁原文翻譯注釋

    10.離騷教案人教版

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲国产精品路线一 | 亚洲欧美国产丝袜综合 | 精品亚洲不卡一区二区三区四区 | 亚洲日本va中文字幕久久 | 亚洲国产国产一区二区三区 | 亚洲日本97视频在线 |