馬致遠《水仙子和盧疏齋西湖》賞析翻譯附譯文

    時間:2023-03-12 07:10:28 我要投稿
    • 相關推薦

    馬致遠《水仙子和盧疏齋西湖》賞析翻譯附譯文

      水仙子.和盧疏齋西湖

    馬致遠《水仙子和盧疏齋西湖》賞析翻譯附譯文

      馬致遠

      春風驕馬五陵兒,暖日西湖三月時,管弦觸水鶯花市。不知音不到此,宜歌宜酒宜詩。山過寸顰眉黛,柳拖煙堆鬢絲,可喜釘睡足的西施。

      [寫作背景]馬致遠用水仙子曲牌寫了四支小令,歌詠春夏秋冬四報的西湖景色。關于這組曲子產生的過程,同時代的散曲家劉時中《水仙子》引言中有一段說明:‘若把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜’,玉局翁詩也。填詞者竊其意演作。世所傳唱《水仙子》四首,仍以‘西施’二字為斷章,盛行歌樓樂肆間,每恨其不能佳也。且意西湖西子,有秦無人之感。嵩麓有樵者,聞而是之,即以春夏秋冬賦四章,命之曰《西湖四時漁歌》。其約:首句韻以‘兒’字,‘時’字為之次,‘西施’二字為句絕,然后一洗而空之。邀同賦,謹如約。其中所說嵩麓樵者,就是盧疏齋。由此可知這幾支曲是馬致遠與劉時中同時應盧摯之邀和作的。三作現(xiàn)都收入《全元散曲》,以馬作最為清新活潑。

      [注解]

      五陵兒:指豪貴子弟。五陵,指長安郊外五座漢代皇帝的陵墓,即長陵、安陵、陽陵、茂陵和平陵,為豪富聚居之地區(qū),因建陵時遷豪富與其地

      管弦觸水:指管弦彈奏的樂聲在湖上飄蕩。管弦,管樂和弦樂。

      鶯花市:指鶯啼花開的春色迷人之處。

      顰眉黛:形容遠處的雨后春山,好像西施皺著的青黑麗眉。

      [譯文]

      春風輕拂五陵子弟騎著馬兒游逛,正是西湖三月風和日暖之時,到處鶯花盛開,管弦彈奏的樂聲在湖上飄蕩。不是知音不要到這里來,盡情地唱歌、飲酒、吟詩。陣雨過后,春山嫵媚得好像西施顰眉,柳絮紛飛遠看有如垂柳托著煙靄,好像西施蓬松的鬢發(fā),美麗的西湖啊,就像睡足初醒的西施那樣嬌柔。

    【馬致遠《水仙子和盧疏齋西湖》賞析翻譯附譯文】相關文章:

    《水仙子 和盧疏齋西湖》原文及翻譯賞析05-17

    容齋隨筆·卷十四·絕唱不可和原文附譯文09-24

    馬致遠《天凈沙·秋思》翻譯賞析03-15

    馬致遠天凈沙·秋思全文、注釋、翻譯和賞析06-18

    水仙子原文翻譯及賞析12-09

    水仙子古詩翻譯賞析11-17

    《西河·和王潛齋韻》原文、翻譯及賞析06-08

    尊盧沙原文及譯文賞析07-25

    苦齋記原文、翻譯及賞析06-08

    《旅次朔方》 賞析附譯文09-24

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲AV第一页国产精品 | 日韩精品一区二区三线 | 亚洲欧洲在线另类 | 日韩综合精品视频在线观看 | 亚洲国产一级在线播放 | 一本一本久久a久久综合 |