中考語文詩經復習《蒹葭》原文翻譯及注釋

    時間:2021-03-18 15:12:27 我要投稿

    中考語文詩經復習《蒹葭》原文翻譯及注釋

      《蒹葭》(選自《詩經》)

    中考語文詩經復習《蒹葭》原文翻譯及注釋

      蒹葭蒼蒼,白露為霜。

      所謂伊人,在水一方。

      溯洄從之,道阻且長;

      溯游從之,宛在水中央。

      蒹葭凄凄,白露未晞。

      所謂伊人,在水之湄。

      溯洄從之,道阻且躋;

      溯游從之,宛在水中坻。

      蒹葭采采,白露未已,

      所謂伊人,在水之涘。

      溯洄從之,道阻且右;

      溯游從之,宛在水中沚。

      

      【注釋】

      1.蒹(jiān):沒長穗的蘆葦。葭(jiā):初生的蘆葦。蒼蒼:鮮明、茂盛貌。下文萋萋、采采義同。

      2.蒼蒼:茂盛的樣子

      3.為:凝結成。

      4.所謂:所說的',此指所懷念的。

      5.伊人:那個人,指所思慕的對象。

      6.一方:那一邊。

      7.溯洄:逆流而上。下文溯游指順流而下。一說洄指彎曲的水道,游指直流的水道。

      8.從:追尋。

      9.阻:險阻,(道路)難走。

      10.宛:宛然,好像。

      11.晞(xī):干。

      12.湄:水和草交接的地方,也就是岸邊。

      13.躋(jī):水中高地。

      14.坻(ch):水中的沙灘

      15.涘(s):水邊。

      16.右:迂回曲折。

      17.沚(zhǐ):水中的沙灘。


      【譯文】

      河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。意中之人在何處?就在河水那一方。逆著流水去找她,道路險阻又太長。順著流水去找她,仿佛在那水中央。河邊蘆葦密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何處?就在河岸那一邊。逆著流水去找她,道路險阻攀登難。順著流水去找她,仿佛就在水中灘。河邊蘆葦密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何處?就在水邊那一頭。逆著流水去找她,道路險阻曲難求。順著流水去找她,仿佛就在水中洲。

    【中考語文詩經復習《蒹葭》原文翻譯及注釋】相關文章:

    蒹葭原文翻譯注釋及賞析04-19

    詩經蒹葭原文及賞析03-16

    蒹葭詩經翻譯11-20

    《蒹葭》古詩原文及翻譯01-19

    詩經蒹葭朗誦原文11-24

    詩經蒹葭原文朗誦11-24

    詩經蒹葭原文介紹11-22

    詩經秦風蒹葭原文02-08

    蒹葭原文翻譯注釋及賞析3篇04-19

    詩經蒹葭翻譯鑒賞04-21

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲国产日本欧美乱久久 | 亚洲午夜AV电影免费在线 | 欧美激情综合在线三区 | 亚洲乱码免费视频 | 一级淫片免费看99久久 | 欧美精品剧情一区二区三区 |