詩經(jīng)魏風(fēng)伐檀賞析

    時間:2023-11-03 10:10:17 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    詩經(jīng)魏風(fēng)伐檀賞析

      《伐檀》是魏國的民歌,是一首嘲罵剝削者不勞而食的詩。全詩強烈地反映出當時勞動人民對統(tǒng)治者的怨恨,是《詩經(jīng)》中反剝削反壓迫最有代表性的詩篇之一,下面是小編為大家收集的詩經(jīng)魏風(fēng)伐檀賞析,歡迎閱讀與收藏。

    詩經(jīng)魏風(fēng)伐檀賞析

      詩經(jīng)魏風(fēng)伐檀賞析

      原文

      伐檀 詩經(jīng)·國風(fēng)·魏風(fēng)

      坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且漣猗。

      不稼不穡(澀),胡取禾三百廛(纏)兮?

      不狩不獵,胡瞻(粘)爾庭有縣(懸)貆兮?

      彼君子兮,不素餐兮!

      坎坎伐輻兮,置之河之側(cè)兮,河水清且直猗。

      不稼不穡,胡取禾三百億兮?

      不狩不獵,胡瞻爾庭有縣(懸)特兮?

      彼君子兮,不素食兮!

      坎坎伐輪兮,寘之河之漘兮,河水清且淪猗。

      不稼不穡,胡取禾三百囷兮?

      不狩不獵,胡瞻爾庭有縣(懸)鶉兮?

      彼君子兮,不素飧(孫)兮!

      注釋:

      坎坎:象聲詞,伐木聲。

      檀:青檀樹,木堅硬,可作車料。

      寘:同“置”。

      干:岸,水邊。

      漣:水波紋。

      猗(音yī依):義同“兮”,語氣助詞。

      稼(音架):播種。

      穡(音色):收獲。

      胡:為什么。

      禾:谷物。

      三百:極言其多,非實數(shù)。

      廛(音蟬),古制百畝。三百廛,三百戶。

      狩:冬獵。獵:夜獵。此詩中皆泛指打獵。

      縣:懸掛,后來寫作“懸”。

      貆(音環(huán)):豬獾。形略似豬,又似貍。

      君子:此系反話,指有地位有權(quán)勢者。

      素餐:白吃飯,不勞而獲。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》引《孟子》趙歧注:“無功而食謂之素餐。”

      輻:車輻條。

      直:水流的直波。

      億:萬萬叫做億,古時十萬也叫做億。

      瞻:向前或向上看。

      特:小獸。《毛傳》:“獸三歲曰特”

      指伐檀木為

      漘(音脣):水邊。

      淪:小波紋。

      囷(音qūn逡):束。一說圓形的谷倉。

      鶉(音純):鳥名。

      飧(音孫):熟食,此泛指吃飯。

      廛:束

      翻譯:

      砍伐檀樹聲坎坎啊,

      棵棵放倒堆河邊啊,

      河水清清微波轉(zhuǎn)喲。

      不播種來不收割,

      為何三百捆禾往家搬啊?

      不冬狩來不夜獵,

      為何見你庭院豬獾貉懸啊?

      那些老爺君子啊,

      不會白吃閑飯啊!

      砍下檀樹做車輻啊,

      放在河邊堆一處啊。

      河水清清直流注喲。

      不播種來不收割,

      為何三百捆禾要獨取啊?

      不冬狩來不夜獵,

      為何見你庭院獸懸柱啊?

      那些老爺君子啊,

      不會白吃飽腹啊!

      砍下檀樹做車

      棵棵放倒河邊屯啊。

      河水清清起波紋啊。

      不播種來不收割,

      為何三百捆禾要獨吞啊?

      不冬狩來不夜獵,

      為何見你庭院掛鵪鶉啊?

      那些老爺君子啊,

      可不白吃腥葷啊!

      賞析:

      全詩充滿了勞動者對統(tǒng)治者的諷刺和對社會現(xiàn)實不公的斥責。三章詩重疊,意思相同,按照詩人情感發(fā)展的脈絡(luò)可分為三層:

      第一層寫伐檀造車的艱苦勞動。頭兩句直敘其事,第三句轉(zhuǎn)到描寫抒情,這在《詩經(jīng)》中是少見的。當伐木者把親手砍下的檀樹運到河邊的時候,面對微波蕩漾的清澈水流,不由得贊嘆不已,大自然的美令人賞心悅目,也給這些伐木者帶來了暫時的輕松與歡愉,然而這只是剎那間的感受而已。由于他們身負沉重壓迫與剝削的枷鎖,又很自然地從河水自由自在地流動,聯(lián)想到自己成天從事繁重的勞動,沒有一點自由,從而激起了他們心中的不平。

      因此接著第二層便從眼下伐木造車想到還要替剝削者種莊稼和打獵,而這些收獲物卻全被占去,自己一無所有,愈想愈憤怒,愈無法壓抑,忍不住提出了嚴厲責問:“不稼不穡,胡取禾三百廛兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?”

      第三層承此,進一步揭露剝削者不勞而獲的寄生本質(zhì),巧妙地運用反語作結(jié):“彼君子兮,不素餐兮!”,對剝削者冷嘲熱諷,點明了主題,抒發(fā)了蘊藏在胸中的反抗怒火。

      此篇三章復(fù)沓,采用換韻反復(fù)詠嘆的方式,不但有利地表達伐木者的反抗情緒,還在內(nèi)容上起到補充的作用,如第二、三章“伐輻”“伐輪”部分,在點明了伐檀是為造車之用的同時,也暗示他們的勞動是無休止的。另外各章獵物名稱的變換,也說明剝削者對獵取之物無論是獸是禽、是大是小,一概毫不客氣地據(jù)為己有,表現(xiàn)了他們的貪婪本性。全詩直抒胸臆,敘事中飽含憤怒情感,不加任何渲染,增加了真實感與揭露的力量。另外詩的句式靈活多變,從四言、五言、六言、七言乃至八言都有,縱橫錯落,或直陳,或反諷,也使感情得到了自由而充分的抒發(fā),稱得上是最早的雜言詩的典型。

      創(chuàng)作背景

      這里將此篇作為反剝削詩歌看,對于當時的社會性質(zhì)及詩人身份,因史料不足難以確認,姑且保留《詩經(jīng)選注》的看法,即:一群伐木者砍檀樹造車時,聯(lián)想到剝削者不種莊稼、不打獵,卻占有這些勞動果實,非常憤怒,于是你一言我一語地提出了問責。

      詩經(jīng)簡介

      《詩經(jīng)》是中國第一部詩歌總集,共收入自西周初年至春秋中葉大約五百多年的詩歌,編成于春秋時代,據(jù)說是由儒家創(chuàng)始人孔子編定,本只稱《詩》,后被儒家奉為經(jīng)典之一,故稱《詩經(jīng)》。是中國韻文的源頭,是中國詩史的起點,在中國文學(xué)發(fā)展史上占有突出的地位。《詩經(jīng)》共分風(fēng)(160篇),雅(150篇),頌(40篇),三大部分。它們都得名于音樂。“風(fēng)”的意義就是聲調(diào)。古人所謂《秦風(fēng)》《魏風(fēng)》《鄭風(fēng)》就如陜西調(diào)、山西調(diào)、河南調(diào)。“雅”是正的意思,分為大雅小雅。周代人把正聲叫做雅樂,猶如清代人把昆腔叫做雅部,帶有一種尊崇的意味。“頌”是用于宗廟祭祀的樂歌。《詩經(jīng)》對中國兩千年來的文學(xué)史發(fā)展有深廣的影響,而且是很珍貴的古代史料。

      《詩經(jīng)》以四言為主,兼有雜言。在結(jié)構(gòu)上多采用重章疊句的形式加強抒情效果。每一章只變換幾個字,卻能收到回旋跌宕的藝術(shù)效果。在語言上多采用雙聲疊韻、疊字連綿詞來狀物、擬聲、窮貌。“以少總多,情貌無遺”。此外,《詩經(jīng)》在押韻上有的句句押韻,有的隔句押韻,有的一韻到底,有的中途轉(zhuǎn)韻,現(xiàn)代詩歌的用韻規(guī)律在《詩經(jīng)》中幾乎都已經(jīng)具備了。

    【詩經(jīng)魏風(fēng)伐檀賞析】相關(guān)文章:

    詩經(jīng)魏風(fēng)伐檀08-11

    詩經(jīng)《國風(fēng)·魏風(fēng)·伐檀》原文賞析12-16

    伐檀 詩經(jīng)·國風(fēng)·魏風(fēng)注釋、譯文及賞析01-24

    詩經(jīng)伐檀賞析12-26

    詩經(jīng)伐檀翻譯及賞析01-24

    詩經(jīng)伐檀全文05-11

    詩經(jīng)伐檀原文注釋05-07

    詩經(jīng)伐檀原文翻譯08-09

    詩經(jīng)伐檀原文及翻譯03-16

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲午夜成人福利精品视频 | 五十路丰满aⅴ在线观看 | 亚洲欧美va在线播放 | 日本素人黑人视频 | 人伊香蕉久久精品 | 香蕉久久精品国产 |