漢廣詩經譯文及注釋

    時間:2022-08-22 13:56:39 我要投稿
    • 相關推薦

    漢廣詩經譯文及注釋

      從結構形式上分析,《漢廣》全篇三章,前一章獨立,后二章疊詠,同《詩經》中其他重章疊句的民歌,似無差異。以下是“漢廣詩經譯文及注釋”,希望給大家帶來幫助!

    漢廣詩經譯文及注釋

    漢廣

    先秦:佚名

    南有喬木,不可休思。

    漢有游女,不可求思。

    漢之廣矣,不可泳思。

    江之永矣,不可方思。

    翹翹錯薪,言刈其楚。

    之子于歸,言秣其馬。

    漢之廣矣,不可泳思。

    江之永矣,不可方思。

    翹翹錯薪,言刈其蔞。

    之子于歸,言秣其駒。

    漢之廣矣,不可泳思。

    江之永矣,不可方思。

      譯文及注釋

      譯文

      南山喬木大又高,樹下不可歇陰涼。

      漢江之上有游女,想去追求不可能。

      漢江滔滔寬又廣,想要渡過不可能。

      江水悠悠長又長,乘筏渡過不可能。

      柴草叢叢錯雜生,用刀割取那荊條。

      姑娘就要出嫁了,趕快喂飽她的馬。

      漢江滔滔寬又廣,想要渡過不可能。

      江水悠悠長又長,乘筏渡過不可能。

      柴草叢叢錯雜生,用刀割取那蔞蒿。

      姑娘就要出嫁了,趕快喂飽小馬駒。

      漢江滔滔寬又廣,想要渡過不可能。

      江水悠悠長又長,乘筏渡過不可能。

      注釋

      ①休思:休思。休:止息也;思:語氣助詞,沒有實義。

      ②漢:指漢水。游女:在漢水岸上出游的女子。

      ③江:指長江。永:水流很長。

      ④方:渡河的木排。這里指乘筏渡河。

      ⑤翹翹:眾也,秀起之貌。錯薪:雜亂的柴草。

      ⑥楚:雜薪之中尤翹翹者

      ⑦秣(mò):喂馬。

      ⑧蔞(lóu):草名,即蔞蒿

    【漢廣詩經譯文及注釋】相關文章:

    漢廣原文、譯文及賞析10-30

    詩經武原文注釋譯文09-24

    《詩經·七月》原文賞析及譯文注釋03-02

    太平廣記豪俠蘭陵老人注釋及譯文09-24

    漢廣原文及賞析11-19

    《詩經》原文及譯文09-24

    《河廣》原文及譯文09-05

    漢廣原文、翻譯、賞析12-09

    詩經中的經典名句及譯文08-25

    詩經羔裘原文及譯文04-08

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日本亚洲国产一区二区三区 | 日本中文字幕乱码在线高清 | 亚洲热情在线地址 | 色综合久综合久久综合久鬼88 | 一本视频在线中文字幕一区二 | 日本免费精品一区二区三区最新 |