《喜達行在所》全詩翻譯賞析

    時間:2021-06-17 13:30:02 我要投稿

    《喜達行在所三首》全詩翻譯賞析

      “影靜千官里,心蘇七校前。”這兩句是說,詩人到鳳翔后,任左拾遺(諷諫皇帝的官),身到整肅的朝班,奔波初定,不禁精神頓爽,有如“心蘇”,表現出奔竄跋涉后內心的舒坦和欣慰。

      出自杜甫《喜達行在所三首》之三

      死去憑誰報?歸來始自憐!

      猶瞻太白雪,喜遇武功天。

      影靜千官里,心蘇七校前。

      今朝漢社稷,新數中興年。

      ①影靜:猶言安靜、平靜、肅穆。

      ②千官:泛指文武群臣。《荀子·正論》:“古者,天子千官,諸侯百官。”

      ③心蘇:猶言安心、放心、舒心。

      ④七校:泛指武官。《漢書·刑法志》:“京師有南北軍之屯,至武帝平百粵,內增七校。”

      ⑤行在所:朝廷在外臨時駐留之地。

      參考譯文

      如果在敵國死去,也無人報信。回到自己國家終于有人憐惜自己了。到這里才能復見漢家天日,慶幸能見到太白、武功山。置身朝班才覺影靜而心蘇,不似在亂軍中時之眼穿而心死。如今大唐國家社稷,一定振興有望。

      賞析

      唐至德二載(757年)四月,杜甫冒險乘隙逃出被安史叛軍占據的長安,投奔在鳳翔的唐肅宗。歷經千辛萬苦,他終于到達了朝廷臨時所在地(行在所)。當年五月十六日,唐肅宗拜杜甫為左拾遺,這三首詩便是杜甫作左拾遺以后不久痛定思痛之作,因此第三首有“影靜千官里”的'話。

      開頭劈空而至。一開始便假設了自己的死,死且無人知曉,是多么的慘淡,但未曾想到自己居然生還,足堪“自憐”。而“猶瞻”再次表達杜甫的“僥幸”和欣喜。“影靜千官里”指自己暫時恢復了平靜的生活,和眾朝臣一樣侍奉天子,王夫之評價此句“寫出避難倉皇之余,收拾仍入衣冠隊里一段生澀情景,妙甚。非此則千官之靜,亦不足道也。”“七校”是漢代的七種校尉,這里也代指朝廷百官。而“心蘇”一個“蘇”字更是振起全篇。最后“新數中興年”既是對自己報效朝廷的期望,也是對朝廷能夠自振的期望。

    【《喜達行在所》全詩翻譯賞析】相關文章:

    《喜達行在所三首其三》翻譯及賞析02-21

    《山行》全詩翻譯賞析06-18

    《田家行》全詩翻譯賞析06-18

    《山行》全詩翻譯及賞析08-21

    《古大梁行》全詩翻譯賞析06-19

    江行原文翻譯及全詩賞析07-02

    《致酒行》的全詩翻譯賞析06-18

    李白《清溪行》全詩翻譯與賞析11-27

    杜甫《古柏行》全詩賞析及翻譯11-27

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      婷婷精品视频在线中文字幕 | 亚洲精品成人久久久影院 | 三级日本成网人站 | 亚洲欧美国产国产一区二区 | 亚洲每日更新在线国产精品原创巨作AV | 中文字幕亚洲一区二区va在线 |