《橫塘》原文及譯文

    時(shí)間:2022-09-09 10:29:04 詩(shī) 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《橫塘》原文及譯文

      這首詩(shī)寫(xiě)送別朋友時(shí)的情景,表達(dá)了與朋友間的深情。以下是小編收集整理的《橫塘》原文及譯文,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

      原文:

      橫塘

      范成大〔宋代〕

      南浦春來(lái)綠一川,石橋朱塔兩依然。

      年年送客橫塘路,細(xì)雨垂楊系畫(huà)船。

      譯文:

      春天到來(lái)的時(shí)候,這滿塘的水就綠了,

      但水上的石橋和水邊的紅塔舊色依然。

      在每年送朋友上路的橫塘里,

      蒙蒙細(xì)雨中,即將遠(yuǎn)行的畫(huà)船栓在岸邊的垂楊柳上。

      賞析:

      這首詩(shī)寫(xiě)送別朋友時(shí)的情景,表達(dá)了與朋友間的深情。橫塘在江蘇省蘇州市西南,風(fēng)景宜人。

      前兩句為送別之景。南浦,泛指送別友人的河邊。一川;是為一片,遍地。朱塔;紅色的寶塔。這兩句可以這樣理解;春天來(lái)了,南浦平披上了綠裝,大地?zé)ㄈ灰恍隆V挥惺瘶颉⒅焖还艽合那锒是老樣子。兩依然,朋友乘春光而去,以后只有石橋、朱塔與詩(shī)人為伴。想到這詩(shī)人黯然神傷。

      后兩句是離別之情。系;拴著。畫(huà)船;油漆彩繪之船。在年年送客的橫塘,今又有一條將要離去的畫(huà)船,在蒙蒙細(xì)雨中拴在楊柳上,垂柳輕舟、雨中送客、依依惜別之情更使人傷懷。

      全詩(shī)以抒情之筆寫(xiě)景,通過(guò)環(huán)境景物描寫(xiě),烘托離別之情,情景交融,深情纏綿,回味無(wú)窮。

      作者簡(jiǎn)介:

      范成大(1126-1193),字致能,號(hào)稱石湖居士。漢族,平江吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋詩(shī)人。謚文穆。從江西派入手,后學(xué)習(xí)中、晚唐詩(shī),繼承了白居易、王建、張籍等詩(shī)人新樂(lè)府的現(xiàn)實(shí)主義精神,終于自成一家。風(fēng)格平易淺顯、清新嫵媚。詩(shī)題材廣泛,以反映農(nóng)村社會(huì)生活內(nèi)容的作品成就最高。他與楊萬(wàn)里、陸游、尤袤合稱南宋“中興四大詩(shī)人”。

    【《橫塘》原文及譯文】相關(guān)文章:

    橫塘原文、翻譯及賞析08-05

    橫塘原文翻譯及賞析02-09

    《橫塘》原文及翻譯賞析10-22

    青玉案·凌波不過(guò)橫塘路原文、譯文、注釋、賞析06-06

    塘上行原文賞析及譯文08-19

    橫塘原文、翻譯及賞析7篇08-05

    橫塘原文、翻譯及賞析(7篇)08-05

    橫塘原文、翻譯及賞析精選7篇08-05

    橫塘原文翻譯及賞析6篇02-09

    橫塘原文翻譯及賞析(6篇)02-09

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      欧美日韩国产精品 | 亚洲国产精品一区二区动图 | 在线高清一级欧美精品 | 最新国产在线精品观看 | 亚洲日韩高清在线亚洲专区 | 尤物精品国产福利一区网站 |