謁金門·風絲裊原文翻譯及賞析

    時間:2023-12-17 22:31:46 好文 我要投稿

    謁金門·風絲裊原文翻譯及賞析

    謁金門·風絲裊原文翻譯及賞析1

      原文:

      風絲裊,水浸碧天清曉。一鏡濕云青未了,雨晴春草草。

      夢里輕螺誰掃,簾外落花紅小。獨睡起來情悄悄,寄愁何處好。

      注釋:

      ①一鏡句:謂水面上映出一望無際的云朵。青未了,青色一望無際。杜甫《望岳》:“岱宗夫如何?齊魯青未了。”

      ②春草草:意思是說雨過天晴,春色反而令人增添愁怨。草草,勞心煩惱之意。《詩經。小雅?巷伯》:“驕人好好,勞人草草,”李白《新林浦阻風詩》:“紛紛江上雪,草草客中悲。”

      ③輕螺誰掃:謂輕輕地為你描畫眉毛。螺,螺黛,為古代女子畫眉之墨,亦稱螺子黛。歐陽修《阮郎歸》:“淺螺黛,淡燕脂,閑妝取次宜。誰,此為自指。掃,描畫。

      翻譯:

      風像絲線一般的纏繞,雨水把藍天浸染得清晰舒曉。水中倒影的烏云連綿還未曾散絕,雨過天晴的春意卻擾亂紛繁。睡夢里粉黛娥眉的顰蹙誰能掃凈撫平。窗簾外的落花又紅又小。一個人獨自醒來的.心情憂傷,我這憂愁應該寄托在什么地方才好?

      賞析:

      此篇寫法別致,即以樂景寫哀情,形成強烈的反差,從而凸現了傷春意緒,傷離哀怨。上片寫清曉雨霽,水天青青,柔風細細。這本應該是一片令人振奮的風光,但詞以“春草草”三字陡然折轉,露出了心中的苦澀。過片點明煩惱之由,即夢中曾與伊人相守,夢醒則唯見簾外落花,故生惆悵,難以排解。結二句直發胸旨,表達了孤寂的情懷。

    謁金門·風絲裊原文翻譯及賞析2

      風絲裊,水浸碧天清曉。一鏡濕云青未了,雨晴春草草。

      夢里輕螺誰掃,簾外落花紅小。獨睡起來情悄悄,寄愁何處好。

      翻譯

      柔風細細,水面上映出一望無際的云朵。雨過天晴,然而這春色反而令人增添愁怨。

      夢中曾與伊人相守,輕輕地為你描畫眉毛。夢醒則唯見簾外落花,這一懷愁緒該向何處排解呢?

      注釋

      風絲:風中的柳樹枝條。

      裊:隨風擺動的樣子。

      浸:浸染。

      青未了:青色一望無際。

      草草:匆促之意,勞心煩惱。

      輕螺誰掃:描畫眉毛。

      螺:螺黛,古代女子畫眉之墨,也叫螺子黛。

      誰:此為自指。

      掃:描畫。

      悄悄:淡淡的憂愁,卻又綿綿不斷。

      寄:寄托。

      賞析

      這首詞描寫閨中女子傷春傷別的情懷,詞句以春怨為題,落筆處卻多是春晴美景、旖旎美夢,但是美景、春夢中更凸現出閨中人的相思之苦和傷離哀怨。一喜一悲形成強烈的對比,從而凸現了傷春傷離之哀怨,構思巧妙,筆觸細膩,格調清婉,寫法別致,反差強烈。

      上闋是景語。“風絲裊,水浸碧天清曉。”寥寥數字便寫出了春日的美好景色,這本應該是一片令人振奮的'風光,但接下來,詞人便從這景色中看到了愁緒,“濕云”本是一個很好的意象,剛下過雨的晴天顯得濕潤怡人,詞人將仿佛還沒于透的天氣寫入詞中,別有韻味。但詞的末句以“春草草”三字急轉直下,美好的春色反令離人更添憂煩,春景愈明媚,愈露出了離人的愁苦心緒。

      雖然這美好的雨后春日令人神清氣爽,但是納蘭依然感到疲憊怠倦,這是因為春思擾人,詞人在思念中,自然無法做到一心去欣賞春日的美景。上片獨獨寫景,寫出春日的景物,與別的寫景不同,詞人寫景,只是簡單的幾筆,便能刻畫得深人人心。

      下闋則開始寫心。既然春光無心欣賞,那便是心中藏著事情,“夢里輕螺誰掃”一句疑問打開下片的開端,點明煩惱的緣由,也寫出詞人為何事而煩憂。他在擔憂一個人,惦念著一位佳人。夢里誰為佳人描眉,當外面落紅開始,夢境醒來便飄逝而去,現實依然是孤獨一人,這真是讓人憂傷的事情,一腔的閑情該如何寄托,只能是付與詩詞之中,聊以慰藉。詞結尾二句以反問結束整首詞,直發胸旨,表達了孤寂的情懷,詞人自己也不知道,這一腔的幽思該如何化解,提筆像是自問,又好像是尋求答案。

      全詞上片寫景,下篇言情,頗具情景交融之妙,抒發詞人內心孤寂的情懷,而這百年前的情感,已經由不得后人去妄自揣測了,只能從詞的字里行間,去體會當時詞人當時的心境了。

      創作背景

      這首詩選自《飲水詞》,是納蘭性德的早期作品。康熙十五年,納蘭性德殿試之前,納蘭性德為了考取功名,主要學習儒家經典,研習《四書》、《五經》及八股文寫作,同時亦潛心于詩詞的創作,這首詞便創作于這個時期。

    【謁金門·風絲裊原文翻譯及賞析】相關文章:

    謁金門·風絲裊原文,翻譯,賞析12-17

    國風·邶風·凱風原文翻譯及賞析12-17

    凱風原文及賞析12-17

    墨梅原文翻譯及賞析12-17

    落花原文翻譯及賞析12-17

    社日原文翻譯及賞析12-17

    佳人原文翻譯賞析12-17

    野菊原文翻譯及賞析12-17

    所見原文翻譯及賞析12-17

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      思思在线精品视频综合首页 | 亚洲午夜久久久久久91 | 在线观看精品国内 | 在线看亚洲福利中文字幕 | 中文字幕在线播放你懂的 | 中文成人免费久久久 |