過許州原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2023-12-18 15:33:46 好文 我要投稿

    過許州原文翻譯及賞析(實(shí)用)

    過許州原文翻譯及賞析1

      過許州原文

      作者:沈德潛

      到處陂塘決決流,垂楊百里罨平疇。

      行人便覺須眉綠,一路蟬聲過許州。

      過許州譯文及注釋

      譯文

      池塘里流著清水,垂柳罨覆著平野。到處一片翠綠,滿眼都是生機(jī)。

      使人覺得仿佛胡須眉毛都被染綠了,一路蟬聲陪伴我走過許州。

      注釋

      ⑴許州:今河南許昌。

      ⑵決決:流水聲。陂(bēi)塘:池塘。

      ⑶罨(yǎn):覆蓋。平疇:平整的田地。

      ⑷行人:出行人。此處指自己。

      過許州賞析

      過許州時(shí),詩人身處綿延百里的柳蔭道中,碧青的池水,翠綠的垂楊,周圍一片綠色,他甚至覺得連自己的胡須、眉毛也被這美好的景色染綠了,這使他感到十分賞心悅目。而一路知了的歡快叫聲,更增添了他的愉悅之情,使他非常輕松地在不知不覺中過了許州。

      這首詩無論是寫自然景物,還是寫自己的`真情實(shí)感,都是些類乎村夫野老之語從心底自然流出,沒有絲毫雕琢痕跡。但只要靜氣按節(jié),密詠恬吟,就會涵濡深悟其妙,真可謂是“語淡而味終不薄”。第一句“到處陂塘決決流”,是從聽覺角度寫池塘美妙的流水聲。“決決”,流也,見《廣雅釋訓(xùn)》,王念孫疏證:“《說文》:‘決,行流也。’重言之則曰‘決決’;‘決決’,水貌也。”韋應(yīng)物的《縣齋詩》有“決決水泉?jiǎng)印敝洌冻纱蟮摹断灿暝姟酚小傲髑䴖Q決繞幽居”之句。詩人用“決決”一詞來攀寫潺潺的流水聲,不僅窮其聲音,而且形神畢現(xiàn),那種水流的狀態(tài),如一群孩童你追我逐,如幾十只鴨子爭相戲水,嘩嘩的水聲和歡聲笑語相互融合,那的確是一幅非常絢麗的圖畫。而后兩句詩動靜結(jié)合,情景交融,是詩,也是畫,足以引人揚(yáng)首展眉、心曠神怡。末尾一句,表達(dá)了詩人輕快的心情,聽著蟬聲好像忘掉了旅途的勞累。

    過許州原文翻譯及賞析2

      原文:

      過許州

      [清代]沈德潛

      到處陂塘決決流,垂楊百里罨平疇。

      行人便覺須眉綠,一路蟬聲過許州。

      譯文及注釋:

      過許州時(shí),詩人身處綿延百里的柳蔭道中,碧青的池水,翠綠的垂楊,周圍一片綠色,他甚至覺得連自己的胡須、眉毛也被這美好的景色染綠了,這使他感到十分賞心悅目。而一路知了的歡快叫聲,更增添了他的愉悅之情,使他非常輕松地在不知不覺中過了許州。

      這首詩無論是寫自然景物,還是寫自己的真情實(shí)感,都是些類乎村夫野老之語從心底自然流出,沒有絲毫雕琢痕跡。但只要靜氣按節(jié),密詠恬吟,就會涵濡深悟其妙,真可謂是“語淡而味終不薄”。第一句“到處陂塘決決流”,是從聽覺角度寫池塘美妙的流水聲。“決決”,流也,見《廣雅釋訓(xùn)》,王念孫疏證:“《說文》:‘決,行流也。’重言之則曰‘決決’;‘決決’,水貌也。”韋應(yīng)物的《縣齋詩》有“決決水泉?jiǎng)印敝洌冻纱蟮摹断灿暝姟酚小傲髑䴖Q決繞幽居”之句。詩人用“決決”一詞來攀寫潺潺的流水聲,不僅窮其聲音,而且形神畢現(xiàn),那種水流的狀態(tài),如一群孩童你追我逐,如幾十只鴨子爭相戲水,嘩嘩的水聲和歡聲笑語相互融合,那的確是一幅非常絢麗的圖畫。而后兩句詩動靜結(jié)合,情景交融,是詩,也是畫,足以引人揚(yáng)首展眉、心曠神怡。末尾一句,表達(dá)了詩人輕快的心情,聽著蟬聲好像忘掉了旅途的勞累。

      賞析:

      過許州時(shí),詩人身處綿延百里的柳蔭道中,碧青的池水,翠綠的垂楊,周圍一片綠色,他甚至覺得連自己的.胡須、眉毛也被這美好的景色染綠了,這使他感到十分賞心悅目。而一路知了的歡快叫聲,更增添了他的愉悅之情,使他非常輕松地在不知不覺中過了許州。

      這首詩無論是寫自然景物,還是寫自己的真情實(shí)感,都是些類乎村夫野老之語從心底自然流出,沒有絲毫雕琢痕跡。但只要靜氣按節(jié),密詠恬吟,就會涵濡深悟其妙,真可謂是“語淡而味終不薄”。第一句“到處陂塘決決流”,是從聽覺角度寫池塘美妙的流水聲。“決決”,流也,見《廣雅釋訓(xùn)》,王念孫疏證:“《說文》:‘決,行流也。’重言之則曰‘決決’;‘決決’,水貌也。”韋應(yīng)物的《縣齋詩》有“決決水泉?jiǎng)印敝洌冻纱蟮摹断灿暝姟酚小傲髑䴖Q決繞幽居”之句。詩人用“決決”一詞來攀寫潺潺的流水聲,不僅窮其聲音,而且形神畢現(xiàn),那種水流的狀態(tài),如一群孩童你追我逐,如幾十只鴨子爭相戲水,嘩嘩的水聲和歡聲笑語相互融合,那的確是一幅非常絢麗的圖畫。而后兩句詩動靜結(jié)合,情景交融,是詩,也是畫,足以引人揚(yáng)首展眉、心曠神怡。末尾一句,表達(dá)了詩人輕快的心情,聽著蟬聲好像忘掉了旅途的勞累。

    【過許州原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    過許州原文翻譯及賞析12-18

    州橋原文翻譯及賞析12-18

    石州慢·薄雨收寒原文翻譯及賞析12-17

    石州慢·己酉秋吳興舟中作原文翻譯及賞析12-17

    墨梅原文翻譯及賞析12-17

    落花原文翻譯及賞析12-17

    社日原文翻譯及賞析12-17

    佳人原文翻譯賞析12-17

    野菊原文翻譯及賞析12-17

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中文字幕在线精品乱码高 | 亚洲欧美日韩卡通动漫一区 | 综合亚洲欧美日韩一区二区 | 在线看片免费人成福利 | 天天综合网久久综合免费成人 | 五月丁香激情综合在线观看 |