涇溪南藍(lán)山下有落星潭可以卜筑余泊舟石上寄何判官昌浩原文、翻譯

    時(shí)間:2024-02-29 14:47:39 好文 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    涇溪南藍(lán)山下有落星潭可以卜筑余泊舟石上寄何判官昌浩原文、翻譯

    涇溪南藍(lán)山下有落星潭可以卜筑余泊舟石上寄何判官昌浩原文、翻譯1

      原文:

      涇溪南藍(lán)山下有落星潭可以卜筑余泊舟石上寄何判官昌浩

      [唐代]李白

      藍(lán)岑竦天壁,突兀如鯨額。

      奔蹙橫澄潭,勢(shì)吞落星石。

      沙帶秋月明,水搖寒山碧。

      佳境宜緩棹,清輝能留客。

      恨君阻歡游,使我自驚惕。

      所期俱卜筑,結(jié)茅煉金液。

      譯文

      藍(lán)山聳天而立如同一道墻壁,突兀而出像鯨魚額頭。

      如奔如蹙橫在澄徹的深潭之前,其勢(shì)吞沒(méi)落星之石。

      溪沙帶著秋月的明輝,潭水搖蕩光映寒山翠碧。

      如此佳境真應(yīng)緩棹慢行,如此清輝光彩真能留客腳步。

      遺憾的是您不能來(lái)此歡游,使我心中又驚又憂。

      我所期望的是您我共同在此占卜選址,蓋筑茅屋煉長(zhǎng)生不老之藥。

      注釋

      涇溪:在涇縣西南一里。藍(lán)山:在涇縣西南六十里,危崖高聳,下臨落星潭。落星潭:在藍(lán)山下。相傳晉時(shí)有陳霜兄弟捕魚于此,見一星落潭中,故以為名。藍(lán)山山腰間舊有石臺(tái),名“放歌臺(tái)”,又名“飲酒臺(tái)”,相傳李白曾與汪倫等人在此飲酒放歌。藍(lán)山有瀑布注入山下,經(jīng)五里長(zhǎng)的溪灘,匯入涇溪。此灘名叫“活潑灘",因李白在此游覽過(guò),所以人們又稱它為“太白灘”。

      何判官昌浩:判官為采訪使及節(jié)度使的屬員,幽州節(jié)度使判官,安祿山使者。何昌浩,涇縣人,見天寶十載《贈(zèng)何七判官昌浩》題解及按語(yǔ)。李白好友,李白曾多次寫詩(shī)贈(zèng)他。

      藍(lán)岑:即藍(lán)山。

      突兀:高聳貌。

      奔蹙:指山如奔如蹙。蹙,屈聚緊縮。

      恨:深以為憾。

      君:指何判官

      驚惕,即警惕。

      卜筑:擇地而居。

      結(jié)茅:筑茅屋。

      金液:指長(zhǎng)生不老藥。

      賞析:

      “藍(lán)岑竦天壁,突兀如鯨額”運(yùn)用鋪敘的方法,描繪一幅藍(lán)岑危崖高聳、突兀如鯨魚額的壯闊山河風(fēng)景圖。

      “奔蹙橫澄潭,勢(shì)吞落星石”以比喻修辭手法來(lái)形容藍(lán)山懸崖怪石在落星潭里的倒影如勐獸撲向潭下,要把落星潭一口吞下去。

      “沙帶秋月明,水搖寒山碧”描寫活潑灘下的白沙與秋月相映襯,月光和灘水分外明亮。上句“帶”與下句“搖”相互映襯。

      “佳境宜緩棹,清輝能留客”緊扣上文,如此佳境可以吸引人駐足,雅俗共賞、嘆為觀止。

      “恨君阻歡游,使我自驚惕”暗寓如此意境開闊、氣象雄偉的.美景,“君”此時(shí)未能與詩(shī)人一道歡游,遺憾情愫躍然紙上,亦隱隱流露出“君若不來(lái)同游,我將深以為憾,亦自知警惕,誓不汝從也。”的意蘊(yùn)。

      “所期俱卜筑,結(jié)茅煉金液”,重申對(duì)友人的忠告,勸其趁此脫身,歸隱林下。

      綜觀全詩(shī),首四句似寫藍(lán)山風(fēng)景之奇特,實(shí)喻幽州形勢(shì)之危急。次四句亦然,佳境、清輝之句,似是留客之辭,實(shí)則促友人醒悟之意也。末四句勸告友人趁此脫身,歸隱林下。正如“君若不來(lái)同游,我將深以為憾,亦自知警惕,誓不汝從也。”表達(dá)出李白希望友人何判官能同他一起,在藍(lán)山隱居,煉丹學(xué)道。

    涇溪南藍(lán)山下有落星潭可以卜筑余泊舟石上寄何判官昌浩原文、翻譯2

      涇溪南藍(lán)山下有落星潭可以卜筑余泊舟石上寄何判官昌浩

      作者:李白

      藍(lán)岑竦天壁,突兀如鯨額。

      奔蹙橫澄潭,勢(shì)吞落星石。

      沙帶秋月明,水搖寒山碧。

      佳境宜緩棹,清輝能留客。

      恨君阻歡游,使我自驚惕。

      所期俱卜筑,結(jié)茅煉金液。

      翻譯:

      藍(lán)山聳天而立如同一道墻壁,突兀而出像鯨魚額頭。

      如奔如蹙橫在澄徹的深潭之前,其勢(shì)吞沒(méi)落星之石。

      溪沙帶著秋月的明輝,潭水搖蕩光映翠碧。

      如此佳境真應(yīng)緩棹慢行,如此清輝光彩真能留客腳步。

      遺憾的是您不能來(lái)此歡游,使我心中又驚又憂。

      我所期望的'是您我共同在此占卜選址,蓋筑茅屋煉長(zhǎng)生不老之藥。

    【涇溪南藍(lán)山下有落星潭可以卜筑余泊舟石上寄何判官昌浩原文、翻譯】相關(guān)文章:

    涇溪原文翻譯及賞析12-17

    寄揚(yáng)州韓綽判官原文翻譯及賞析12-18

    寄揚(yáng)州韓綽判官原文賞析及翻譯12-19

    終南望余雪原文翻譯及賞析12-17

    《廬山謠寄盧侍御虛舟》原文翻譯09-08

    蘇洵《上余青州書》原文及翻譯12-04

    溪上遇雨二首原文翻譯及賞析12-17

    落梅原文翻譯12-07

    《舟過(guò)安仁》原文翻譯02-27

    東溪原文、翻譯及賞析12-17

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中文字幕不卡在线观看 | 一级a一级a爱片免费久久 | 亚洲日本欧洲精品 | 中文字幕一区跳转 | 在线中文字幕亚洲日韩日本 | 久久久久国产视频 |