南澗中題原文、翻譯

    時間:2024-02-29 23:35:39 好文 我要投稿
    • 相關推薦

    南澗中題原文、翻譯

    南澗中題原文、翻譯1

      南澗中題

      秋氣集南澗,獨游亭午時。

      回風一蕭瑟,林影久參差。

      始至若有得,稍深遂忘疲。

      羈禽響幽谷,寒藻舞淪漪。

      去國魂已遠,懷人淚空垂。

      孤生易為感,失路少所宜。

      索寞竟何事,徘徊只自知。

      誰為后來者,當與此心期。

      注釋

      南澗:地處永州之南,即《石澗記》中所指的“石澗”。

      亭午:正午,中午。

      蕭瑟:秋風吹拂樹葉發出的聲音。

      羈:系住。

      遠:一作“游”。

      孤生:孤獨的生涯。

      索寞:枯寂沒有生氣,形容消沉的樣子。

      期:約會。

      譯文及注釋

      譯文

      深秋的寒氣聚集在南澗,中午時分我獨自游覽。

      回環的秋風在澗中響起,碧樹的影子如吹洞簫似的搖晃。

      初來這里就像別有感觸,稍入深澗覺似忘了疲散。

      在幽深的山谷響起像被系住的鳥兒叫聲,澗中的寒藻在漣漪中回蕩。

      夢里總是魂游那已離開了的京城,懷念故人的淚水徒有悲傷。

      孤獨的生活容易傷感,迷失道路才感到少有適合歸宿的地方。

      究竟為什么我會如此消沉,內心的苦悶彷徨自有自己知道原因。

      將來遷謫到永州來的'人,也一定能領略我此詩的衷腸。

      注釋南澗:地處永州之南,即《石澗記》中所指的“石澗”。

      亭午:正午,中午。李白《古風》詩:“大車飛揚塵,亭午暗阡陌。”

      蕭瑟(xiāo sè):秋風吹拂樹葉發出的聲音。

      羈(jī):系住。

      遠:一作“游”。

      孤生:孤獨的生涯。

      索寞:枯寂沒有生氣,形容消沉的樣子。

      期(qī):約會。

      賞析

      全詩大體分兩層筆墨。前八句,著重在描寫南澗時所見景物。時方深秋,詩人獨自來到南澗游覽。澗中寂寞,仿佛秋天的肅殺之氣獨聚于此。雖日當正午,而秋風陣陣,林影稀疏,仍給人以蕭瑟之感。詩人初到時若有所得,忘卻了疲勞。但忽聞失侶之禽鳴于幽谷,眼見澗中水藻在波面上蕩漾,卻引起了無窮聯想。詩的后八句,便著重抒寫詩人由聯想而產生的感慨。詩人自述遷謫離京以來,神情恍惚,懷人不見而有淚空垂。人孤則易為感傷,政治上一失意,便動輒得咎。如今處境索寞,竟成何事?于此徘徊,亦只自知。以后誰再遷謫來此,也許會理解這種心情。詩人因參加王叔文政治集團而遭受貶謫,使他感到憂傷憤懣,而南澗之游,本是解人煩悶的樂事,然所見景物,卻又偏偏勾引起他的苦悶和煩惱。所以蘇軾認為“柳子厚南遷后詩,清勁紆徐,大率類此”(《東坡題跋》卷二《書柳子厚南澗詩》)。這是道出了柳宗元貶后所作詩歌在思想內容方面的基本特色的。

      清人何焯在所著《義門讀書記》中,也曾對此詩作過較好的分析。他說:“‘秋氣集南澗’,萬感俱集,忽不自禁。發端有力。‘羈禽響幽谷’一聯,似緣上‘風’字,直書即目,其實乃興中之比也。羈禽哀鳴者,友聲不可求,而斷遷喬之望也,起下‘懷人’句。寒藻獨舞者,潛魚不能依,而乖得性之樂也,起下‘去國’句。”他這種看法,既注意到了詩人在詩歌中所反映的思想情緒,又注意到了這種思想情緒在詩歌結構安排上的內在聯系,是符合作品本身的實際的。“秋氣集南澗”一句,雖是寫景,點出時令,一個“集”字便用得頗有深意。悲涼蕭瑟的“秋氣”怎么能獨聚于南澗呢?這自然是詩人主觀的感受,在這樣的時令和氣氛中,詩人“獨游”到此,自然會“萬感俱集”,不可抑止。他滿腔憂郁的情懷,便一齊從這里開始傾瀉出來。詩人由“秋氣”進而寫到秋風蕭瑟,林影參差,引出“羈禽響幽谷”一聯。詩人描繪山鳥驚飛獨往,秋萍飄浮不定,不正使人仿佛看到詩人在溪澗深處躑躅徬徨、凄婉哀傷的身影嗎?這“羈禽”二句,雖然是直書見聞,“其實乃興中之比”,開下文著重抒寫感慨的張本。詩人以“羈禽”在“幽谷”中哀鳴,欲求友聲而不可得,比之為對重返朝廷之無望,因而使他要“懷人淚空垂”了。這詩寫得平淡簡樸,而細細體會,蘊味深長,“平淡有思致”。蘇軾稱贊此詩“妙絕古今”,“熟視有奇趣”,道出了它的藝術特色。

      創作背景

      此詩作于唐憲宗元和七年(812年),時柳宗元被貶永州已七年多。這一年的秋天,柳宗元寫了著名的《永州八記》中的后四記──《袁家渴記》、《石渠記》、《石澗記》和《小石城山記》。這首五言古詩《南澗中題》,是他在同年秋天游覽了石澗后所作。

    南澗中題原文、翻譯2

      原文:

      秋氣集南澗,獨游亭午時。

      回風一蕭瑟,林影久參差。

      始至若有得,稍深遂忘疲。

      羈禽響幽谷,寒藻舞淪漪。

      去國魂已遠,懷人淚空垂。

      孤生易為感,失路少所宜。

      索寞竟何事,徘徊只自知。

      誰為后來者,當與此心期。

      翻譯:

      深秋的寒氣聚集在南澗,中午時分我獨自游覽。

      回環的秋風在澗中響起,碧樹的影子如吹洞簫似的.搖晃。

      初來這里就像別有感觸,稍入深澗覺似忘了疲散。

      在幽深的山谷響起像被系住的鳥兒叫聲,澗中的寒藻在漣漪中回蕩。

      夢里總是魂游那已離開了的京城,懷念故人的淚水徒有悲傷。

      孤獨的生活容易傷感,迷失道路才感到少有適合歸宿的地方。

      究竟為什么我會如此消沉,內心的苦悶彷徨自有自己知道原因。

      將來遷謫到永州來的人,也一定能領略我此的衷腸。

      注釋:

      ⑴南澗:地處永州之南,即《石澗記》中所指的“石澗”。

      ⑵亭午:正午,中午。《古風》詩:“大車飛揚塵,亭午暗阡陌。”

      ⑶蕭瑟(xiāo sè):秋風吹拂樹葉發出的聲音。《步出東門行》詩:“秋風蕭瑟,洪波涌起。”參差:亦作“篸”。古樂器名,相傳舜所造。《楚辭·九歌·湘君》“望夫君兮未來,吹參差兮誰思?”王逸注:“參差,洞簫也。”

      ⑷羈(jī):系住。《淮南子·氾論訓》:“烏鵲之巢可俯而探也,禽獸可羈而從也。”

      ⑸遠:一作“游”。

      ⑹孤生:孤獨的生涯。

      ⑺索寞:枯寂沒有生氣,形容消沉的樣子。《鵲踏枝》詞:“休向尊前情索寞。”

      ⑻期(qī):約會。《詩經·鄘風·桑中》:“期我乎桑中。”

    【南澗中題原文、翻譯】相關文章:

    題君山原文賞析及翻譯12-19

    題木蘭廟原文翻譯及賞析12-18

    題烏江亭原文翻譯及賞析12-18

    題都城南莊原文翻譯及賞析12-17

    疊題烏江亭原文翻譯及賞析12-17

    題李凝幽居原文翻譯及賞析12-18

    《題破山寺后禪院》原文及翻譯02-27

    《題李次云窗竹》原文及翻譯02-29

    劍門道中遇微雨原文翻譯及賞析12-17

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      一本一本大道香蕉久在线精品 | 女同女同精品一区二区 | 尤物在线精品视频 | 亚洲综合在线视频 | 亚洲精品二区国产综合 | 亚洲网站自偷自拍另类 |