晏子不死君難原文、翻譯

    時間:2024-03-02 09:46:39 好文 我要投稿

    晏子不死君難原文、翻譯

    晏子不死君難原文、翻譯1

      崔武子見棠姜而美之,遂取之。莊公通焉。崔子弒之。

      晏子立于崔氏之門外。其人曰:“死乎?”曰:“獨吾君也乎哉,吾死也?”曰:“行乎?”日:“吾罪也乎 哉,吾亡也?”曰:“歸乎?”曰:“君死,安歸?君民者,豈以陵民?社稷是主。臣君者,豈為其口實?社稷是養。故君為社稷死,則死之;為社稷亡,則亡之。 若為己死,而為己亡,非其私昵,誰敢任之?且人有君而弒之,吾焉得死之?而焉得亡之?將庸何歸?”

      門啟而入,枕尸股而哭。興,三踴而出。人謂崔子:“必殺之。”崔子曰:“民之望也,舍之得民。”

      翻譯譯文或注釋:

      崔武子見到棠姜,發現她很美,就娶了她。齊莊公和棠姜私通。崔武子殺死了莊公。

      晏子站在崔家的門外。左右的人說:“找死嗎?”晏子說:“是我一個人的國君嗎,我為什么要去死?”左右 的人說:“想逃嗎?”晏子說;“是我的`罪過嗎,我為什么逃走?”左右的人說:“回去嗎?”晏子說:“國君死了,回哪兒去?作百姓君主的人,豈可凌駕于百姓 之上?而是要管理國家。作國君臣子的人,豈是為了自己的俸祿?而是要保養國家。所以國君為國家而死,就跟著他去死;為國家而逃亡,就跟著他逃亡。如果為自 己而死,或為自己而逃亡,不是國君私人所寵愛的人,誰敢承擔這件事?況且人家擁立了國君又殺掉他,我怎能為他而死?怎能為他而逃亡?又回到哪里去呢?”

      門開了,晏子就進去,頭枕在尸首的大腿上大聲地哭。哭完跳了三下,然后才走出去。有人對崔武子說:“一定要殺掉他。”崔武子說:“這是百姓所仰望的人,放了他能得到民心。”

    晏子不死君難原文、翻譯2

      晏子不死君難

      左丘明〔先秦〕

      崔武子見棠姜而美之,遂取之。莊公通焉。崔子弒之。

      晏子立于崔氏之門外。其人曰:“死乎?”曰:“獨吾君也乎哉,吾死也?”曰:“行乎?”曰:“吾罪也乎哉,吾亡也?”曰:“歸乎?”曰:“君死,安歸?君民者,豈以陵民?社稷是主。臣君者,豈為其口實?社稷是養。故君為社稷死,則死之;為社稷亡,則亡之。若為己死,而為己亡,非其私暱,誰敢任之?且人有君而弒之,吾焉得死之?而焉得亡之?將庸何歸?”門啟而入,枕尸股而哭。興,三踴而出。人謂崔子:“必殺之。”崔子曰:“民之望也,舍之得民。”

      譯文:崔武看見棠家遺孀就喜歡上她,便娶了她。(齊國國王)莊公與她私通。崔武殺了他。晏子站在崔家的門外。晏子左右的家臣說:“(你打算)死嗎?”(晏子)說:“(國王)只是我一人的君主嗎,我干嘛死啊?”說:“走(離開齊國)嗎?”(晏子)說:“我有什么罪嗎,我為什么要逃亡?”說:“回家嗎?”(晏子)說:“君主死了回哪呢?君主是民眾的君主,難道是凌駕于民眾之上的君主?君主的職責要主掌國家。君主的臣子,豈是為了俸祿?臣子的職責要保護國家。因此君主為國家社稷死就該隨他死,為國家社稷逃亡就該隨他逃亡。如果是為他自己死為他自己逃亡,不是他的私密昵友,誰去擔這份責啊?況且他人立了君主卻要將他殺死,我怎么能隨他去死,隨他去逃亡呢?我將回什么地方啊?”(崔大夫家的)門打開(晏子)進入,(晏子)將(國王的)尸體放在腿上哭,(哭完后)站起來,一再頓足離去。別人(還)說崔先生你一定要殺他(晏子)的。崔先生說:“(他)是民眾指望啊,放了他得民心。”

      注釋:崔武子:齊卿,即崔杼。棠姜:棠公的妻子。棠公是齊國棠邑大夫。取:同“娶”。棠公死,崔杼去吊喪,見棠姜美,就娶了她。莊公:齊莊公。通:私通。弒:臣殺君、子殺父為弒。晏子:即晏嬰,字平仲,齊國大夫。歷仕靈公、莊公、景公三世。其人:晏子左右的'家臣。君民者:做君主的人。實:指俸祿。昵:親近。庸何:即“何”,哪里。興:起立。三踴:跳躍了三下,表示哀痛。望:為人所敬仰。舍:釋放,寬大處理。

      左丘明

      丘明(姓姜,氏丘,名明),華夏人,生于前502年,死于前422年,享年80歲。丘穆公呂印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚國的左史官,故在姓前添“左”字,故稱左史官丘明先生,世稱“左丘明”,后為魯國太史。左氏世為魯國太史,至丘明則約與孔子(前551-479)同時,而年輩稍晚。他是當時著名史家、學者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國語》等。左丘明的最重要貢獻在于其所著《春秋左氏傳》與《國語》二書。左氏家族世為太史,左丘明又與孔子一起“如周,觀書于周史”,故熟悉諸國史事,并深刻理解孔子思想。

    晏子不死君難原文、翻譯3

      晏子不死君難

      作者:左丘明

      崔武子見棠姜而美之,遂取之。莊公通焉。崔子弒之。

      晏子立于崔氏之門外。其人曰:“死乎?”曰:“獨吾君也乎哉,吾死也?”曰:“行乎?”曰:“吾罪也乎哉,吾亡也?”曰:“歸乎?”曰:“君死,安歸?君民者,豈以陵民?社稷是主。臣君者,豈為其口實?社稷是養。故君為社稷死,則死之;為社稷亡,則亡之。若為己死,而為己亡,非其私暱,誰敢任之?且人有君而弒之,吾焉得死之?而焉得亡之?將庸何歸?”門啟而入,枕尸股而哭。興,三踴而出。人謂崔子:“必殺之。”崔子曰:“民之望也,舍之得民。

      翻譯

      崔武看見棠家遺孀就喜歡上她,便娶了她。(齊國國王)莊公與她私通。崔武殺了他。

      晏子站在崔家的門外。

      他家的傭人說:“(你打算)死嗎?”

      (晏子)說:“(國王)只是我一人的君主嗎,我干嘛死啊?”

      說:“走(離開齊國)嗎?”

      (晏子)說:“我有什么罪嗎,我為什么要逃亡?”

      說:“回家嗎?”

      (晏子)說:“君主死了回哪呢?君主是民眾的君主,難道是凌駕于民眾之上的君主?君主的職責要主掌國家。君主的`臣子,豈是為了俸祿?臣子的職責要保護國家。因此君主為國家社稷死就該隨他死,為國家社稷逃亡就該隨他逃亡。如果是為他自己死為他自己逃亡,不是他的私密昵友,誰去擔這份責啊?況且他人立了君主卻要將他殺死,我怎么能隨他去死,隨他去逃亡呢?

      我將回什么地方啊?”

      (崔大夫家的)門打開(晏子)進入,(晏子)將(國王的)尸體放在腿上哭,(哭完后)站起來,一再頓足離去。

      別人(還)說崔先生你一定要殺他(晏子)的。崔先生說:“(他)是民眾指望啊,放了他得民心。”

      注釋

      崔武子:齊卿,即崔杼。棠姜:棠公的妻子。棠公是齊國棠邑大夫。

      取:同“娶”。棠公死,崔杼去吊喪,見棠姜美,就娶了她。

      莊公:齊莊公。通:私通。

      弒:臣殺君、子殺父為弒。

      晏子:即,字平仲,齊國大夫。歷仕靈公、莊公、景公三世。

      其人:晏子左右的家臣。

      君民者:做君主的人。

      實:指俸祿。

      昵:親近。

      庸何:即“何”,哪里。

      興:起立。三踴:跳躍了三下,表示哀痛。

      望:為人所敬仰。

      舍:釋放,寬大處理。

    【晏子不死君難原文、翻譯】相關文章:

    晏子不死君難原文及翻譯02-28

    《晏子使楚》原文及翻譯02-27

    晏子使楚原文、翻譯02-29

    (精)《晏子使楚》原文及翻譯02-27

    《晏子使楚》原文及翻譯[精品]02-27

    《行路難》原文及翻譯09-19

    戴震難師原文及翻譯07-28

    晏子諫殺燭鄒原文、翻譯02-27

    (精)《晏子使楚》原文及翻譯9篇02-27

    (優秀)晏子使楚原文、翻譯9篇02-29

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中文字幕电影亚洲精品 | 亚洲中文字幕在线视频 | 亚洲无线码二区在线观看 | 久久国产一区二区三区婷婷 | 免费国产高清在线精品一区 | 在线亚洲乱码视频 |