李疑原文及翻譯

    時(shí)間:2024-12-21 12:04:02 好文 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    李疑原文及翻譯

    李疑原文及翻譯1

      原文

      李疑者,居通濟(jì)門外,閭巷子弟執(zhí).業(yè).造其家,得粟以自給,不足,則以六物推人休.咎.。固貧甚,然獨(dú)好周人急。金華范景淳吏吏部,得疾,無(wú)他子弟。人殆之,不肯舍。杖踵疑門,告曰:“我不幸被疾,人莫舍我。聞君義甚高,愿假榻。”疑許諾,延就坐,汛室,具床褥爐灶居之,征醫(yī)師視脈,躬為煮糜煉藥,旦暮執(zhí)手問所苦。既而疾滋甚,不能起,溲矢污衾席,臭穢不可近。疑日為刮摩浣滌,不少見顏面。景淳流涕曰:“我累君矣。恐不復(fù)生,無(wú)以報(bào)厚德,囊有黃白金四十余兩,在故旅邸,愿自取之。”疑曰:“患難相恤,人理宜爾,何以報(bào)為!”景淳曰:“君脫不取,我死,恐為他人得,何益?”疑遂求其里人偕往攜以歸面發(fā)囊籍其數(shù)而封識(shí)之。數(shù)日,景淳竟死,疑出私財(cái)買棺,殯于城南聚寶山。舉所封囊寄其里人家,往書召其二子。及二子至,取囊按籍而還之。二子以米饋,卻弗受,反贐以貨,遣歸。

      平陽(yáng)耿子廉械逮至京師,其妻孕將育,眾拒門不納,妻臥草中以號(hào)。疑問故,歸謂婦曰:“人孰無(wú)緩急,安能以室廬自隨哉!且人命至重,倘育而為風(fēng)露所感,則母子俱死,吾寧舍之而受禍,何忍死其母子乎?”俾婦邀以歸,產(chǎn)一男子。疑命婦事之如疑事景淳,踰月,始辭去,不取其報(bào)。人用是多疑,士.大.夫.咸喜與疑交。見疑者皆曰:“善士,善士!”疑讀書為文亦可觀,嘗以儒舉,辭不就,然其行最著。

      太史氏云:吾與疑往來(lái),識(shí)其為人,非有奇?zhèn)蚜抑艘玻渌鶠槭履擞泄帕x勇風(fēng)。語(yǔ)曰:“舉世混濁,清士乃見!”吾傷流俗之嗜利也,傳其事以勸焉。

      譯文

      李疑,居住在通濟(jì)門外,同鄉(xiāng)的年輕人去他家接受學(xué)業(yè),他得到一些糧食來(lái)生活,錢不夠,就靠給人推算運(yùn)氣好壞來(lái)賺錢。本來(lái)自己十分貧困,但特別喜歡周濟(jì)別人的急難。金華人范景淳在吏部當(dāng)差,得了病,沒有別的親人。人們對(duì)他很冷漠,不收留他。范景淳拄著拐杖走到李疑門口,告訴李疑說(shuō):“我不幸患病,人們不收留我。聽說(shuō)您品德很高尚,希望能借給我一張床養(yǎng)病。”李疑答應(yīng)了他,邀請(qǐng)他就座,打掃房間,安置了床褥爐灶,讓他在里面休息。李疑找來(lái)醫(yī)生給他把脈,親自給他煮粥熬藥。從早到晚拉著他的手,問他的痛苦。不久范景淳病情加重,不能起床,屎尿弄臟了床被,又臟又臭讓人難以接近。李疑每天給他擦洗,沒有一點(diǎn)厭惡的神情。范景淳流著眼淚說(shuō):“我連累你了。我恐怕活不下去了,沒有辦法報(bào)答您的大恩,行囊中有黃金白銀四十多兩,在過(guò)去住過(guò)的旅店里,希望你自己取來(lái)。”李疑說(shuō):“患難中互相救助,人情事理上應(yīng)該如此,還要回報(bào)干什么?”范景淳說(shuō):“如果你不去取,我死后,恐怕被他人取走,這有什么好處呢?”李疑于是請(qǐng)鄰人一起去,提著回來(lái)了。李疑當(dāng)面打開行囊,記下數(shù)目封存起來(lái)作了標(biāo)記。幾天后范景淳最終死了,李疑拿自己的錢買棺材,把范景淳埋在城南聚寶山。將所有封存好的裝有財(cái)物的行囊,存放到了他的鄰人家里。李疑寫信讓他兩個(gè)兒子來(lái)。等他的兩個(gè)兒子來(lái)了,李疑取出行囊按帳冊(cè)歸還給他們。他們用米饋贈(zèng)他,李疑推辭不接受,反而把財(cái)物送給他們,讓他們回去了。平陽(yáng)的耿子廉被抓捕的人用兵刃架著押解到了京城。此時(shí),他的妻子懷孕即將生產(chǎn),親友卻都關(guān)上大門不肯收容。他的妻子臥在草中大聲哭泣。李疑見到了這一幕,問清楚了原委后,回到家中對(duì)妻子說(shuō):“誰(shuí)沒有危急的時(shí)候呢?沒有人能隨身帶著自家的.房子四處行走,況且人命關(guān)天,如果在生育的時(shí)候受到了風(fēng)寒,就很容易造成母子喪命。我寧可冒著連坐的風(fēng)險(xiǎn)收留他們,也不忍心眼看著她們母子死去。”于是,李疑讓妻子將耿子廉的老婆帶回家中,結(jié)果順利地產(chǎn)下一個(gè)男嬰。李疑讓妻子照顧耿子廉的老婆就像自己照顧范景淳一樣。過(guò)了一個(gè)多月,耿子廉的老婆才拜別他家。他不要耿子廉妻子的任何報(bào)酬。因?yàn)檫@些事,大家都稱贊李疑,名士大夫都喜歡與李疑結(jié)交。凡是認(rèn)識(shí)李疑的人都稱道:“好人啊,好人!”。李疑讀了一些書籍,文章也寫的很好。李疑曾經(jīng)憑借很好的儒學(xué)造詣中舉卻推辭不去做官。然而高尚的品行最為人們所稱道。

      宋學(xué)士說(shuō):“我和李疑有交往,了解他的為人。李疑沒有魁偉雄壯的外表。可是他所做的事,卻有真摯純樸的仁義之風(fēng)。《”論語(yǔ)》上說(shuō):“整個(gè)社會(huì)污濁,清廉的君子才顯現(xiàn)出來(lái)。”我為貪財(cái)好利的流俗而痛心,記載他的事跡來(lái)規(guī)勸世人。

    李疑原文及翻譯2

      原文

      李疑以尚義名于時(shí),獨(dú)好周人急。金華范景淳吏吏部,得疾,無(wú)他子弟。人怠之,弗舍。杖踵①疑門,告曰:“我不幸被疾矣,人莫我舍。聞君義甚高,能假我一榻乎?”疑許諾,延就坐,迅除明爽室,具床褥爐灶,使寢息其中。征醫(yī)視脈,躬為煮糜煉藥。旦暮執(zhí)其手,問所苦,如侍親戚。

      既而疾滋甚,不能起,溲屎污衾席,臭穢不可近。疑日為刮摩浣滌,不少見顏面。景淳流涕曰:“我累君矣。恐不復(fù)生,無(wú)以報(bào)厚德,囊有黃白金四十余兩,在故逆旅邸,愿自取之。”疑曰:“患難相恤,人理宜爾,何以報(bào)為?”景淳曰:“君脫不取,我死,恐為他人得,何益乎?”疑遂求其里人偕往,攜而歸。

      面發(fā)囊,籍其數(shù)而封識(shí)之。數(shù)日景淳竟死,疑出私財(cái)買棺,殯于城南聚寶山。舉所封囊,寄其里人家。書召其二子至。及二子至,取囊按籍而還之。二子以米饋,卻弗受,反贐②以貨,遣歸。人于是多疑,名士大夫咸喜與疑交。

      注:①踵:走到。②贐:贈(zèng)送的財(cái)物或路費(fèi)。

      譯文

      李疑因?yàn)槌缟械懒x聞名當(dāng)時(shí),特別喜歡周濟(jì)別人的急難。金華人范景淳在吏部當(dāng)差,得了病,沒有別的親人。人們對(duì)他很冷漠,不收留他。

      范景淳拄著拐杖走到李疑的門口,告訴李疑說(shuō):“我不幸患病,人們不收留我。聽說(shuō)您品德很高尚,能借給我一張床養(yǎng)病嗎?”李疑答應(yīng)了他,邀請(qǐng)他就座,迅速收拾出明亮舒適的房間,安置了床褥爐灶,讓他在里面休息。李疑找來(lái)醫(yī)生給他把脈,親自給他煮粥熬藥。

      從早到晚拉著他的手,問他的痛苦,如同服侍自己的親人一樣。不久范景淳病情加重,不能起床,屎尿弄臟了床被,又臟又臭讓人難以接近。李疑每天給他擦洗,沒有一點(diǎn)厭惡的神情。范景淳流著眼淚說(shuō):“我連累你了。我恐怕活不下去了,沒有辦法報(bào)答您的大恩,我的行囊中有黃金白銀四十多兩,在過(guò)去住過(guò)的旅店里,希望你自己取來(lái)。”

      李疑說(shuō):“患難中互相救助,人情事理上應(yīng)該如此,還要回報(bào)干什么?”范景淳說(shuō):“如果你不去取,我死后,恐怕被他人取走,這有什么好處呢?”李疑于是請(qǐng)鄰人一起去提著回來(lái)了。李疑當(dāng)面打開行囊,記下數(shù)目,封存起來(lái),并作了標(biāo)記。幾天后范景淳死了,李疑拿自己的錢買棺材,把范景淳埋在城南聚寶山。

      將封存好的裝有財(cái)物的`行囊,存放到了他的鄰人家里。李疑寫信讓他兩個(gè)兒子來(lái)。等他的兩個(gè)兒子來(lái)了,李疑取出行囊按帳冊(cè)歸還給他們。他們用米饋贈(zèng)他,李疑推辭不接受,還送給他們財(cái)物,讓他們回去了。人們因此稱贊李疑,知名人士都喜歡和李疑交往。

      19.下列句子中加點(diǎn)的詞解釋有誤的一項(xiàng)是( )(3分)

      A.人怠之,弗舍 (舍棄) B.我不幸被疾矣 (遭受)

      C.疑許諾,延就坐 (邀請(qǐng)) D.籍其數(shù)而封識(shí)之(記錄)

      20.下列句子中加點(diǎn)的詞意思相同的兩項(xiàng)是( )( )(4分)

      A.李疑以尚義名于時(shí) 不求聞達(dá)于諸侯

      B.躬為煮糜煉藥 賢能為之所用

      C.二子以米饋,卻弗受 寡人以五百里之地易安陵

      D.籍其數(shù)而封識(shí)之 民殷國(guó)富而不知存恤

      21.用現(xiàn)代漢語(yǔ)寫出下列兩句話的意思。(4分)

      ①我不幸被疾矣,人莫我舍。

      ②患難相恤,人理宜爾,何以報(bào)為?

      22.結(jié)合文章材料,試分析李疑其人性格特點(diǎn)。(4分)

      參考答案:

      19.A(3分)

      20.A C(4分,各2分)

      21.(1)我不幸患病,人們不收留我。

      (2)患難中互相救助,人情事理上應(yīng)該如此,還要回報(bào)干什么?

      (4分,各2分。意思符合即可,有欠缺酌扣)

      22.李疑收留患重病的范景淳,侍候如同親人,沒有絲毫厭煩,取回范景淳的包裹如數(shù)封好后歸還其兒子,又出錢為范景淳安葬,不接受他兒子的饋贈(zèng)反而贈(zèng)送路費(fèi)。說(shuō)明李疑是一個(gè)急人所難、輕財(cái)好義的清廉君子。(4分,結(jié)合材料2分,人物評(píng)價(jià)2分)

    李疑原文及翻譯3

      【原文與注釋】:

      李疑以尚義名于時(shí),獨(dú)好周人急。金華范景淳吏吏部,得疾,無(wú)他子弟。人殆①之,弗舍。杖踵②疑門,告曰:“我不幸被③疾矣,人莫我舍④。聞君義甚高,能假⑤我一榻乎?”疑許諾,延就坐,迅除⑥明爽室,具床褥爐灶,使寢息其中。征醫(yī)視脈,躬為煮糜煉藥。旦暮置⑦其手,問所苦,如侍親戚⑧。既而疾滋甚,不能起,溲矢污衾席,臭穢不可近。疑日為刮摩浣滌,不少⑨見顏面⑩。景淳流涕曰:“我累君矣。恐不復(fù)生,無(wú)以報(bào)厚德,囊有黃白金四十余兩,在故逆旅⑾邸,原⑿自取之。”疑曰:“患難相恤,人理宜爾,何以報(bào)為⒀?”景淳曰:“君脫⒁不取,我死,恐為他人得,何益乎?”疑遂求其里人偕往,攜而歸。面發(fā)囊,籍⒂其數(shù)而封識(shí)之。數(shù)日景淳竟死,疑出私財(cái)買棺,殯于城南聚寶山。舉所封囊,寄其里人家。書召其二子至。及二子至,取囊按籍而還之。二子以米饋,卻⒃弗受,反贐⒄以貨,遣歸。人用⒅是多⒆疑,名士大夫咸喜與疑交。 宋學(xué)士曰:“吾與疑往來(lái),識(shí)其為人。疑妁妁⒇愿(21)士,非有奇?zhèn)蚜抑艘病6渌鶠槭拢擞泄?22)義勇(23)風(fēng)。是豈可以貌決人材智哉?語(yǔ)曰:舉世混濁,清士乃見(24)。吾傷流俗之嗜利也,傳其事以勸焉。”(節(jié)選自《宋學(xué)士文集》)

      【注釋】:①殆:同“怠”。②踵:走到。③被:遭受。④人莫我舍:人們不收留我。舍:安置住下。⑤假:借。⑥除:收拾,整理。⑦置:同“執(zhí)”。⑧親戚:內(nèi)外親屬,親人。⑨少:稍微。⑩顏面:神情,此處指厭煩的神情。⑾逆旅:旅店。⑿原:同“愿”,希望。⒀何以報(bào)為:還要回報(bào)干什么?⒁脫:假如。⒂籍:記錄。⒃卻:推辭。⒄贐:贈(zèng)送的財(cái)物、路費(fèi)。⒅用:因?yàn)椤"锥啵悍Q贊。⒇(xǔ xǔ):(書)安樂、溫和的樣子。(21)愿:老實(shí)。(22)古:真摯淳樸。(23)義勇:偏義復(fù)詞,偏指“義”,道義。(24)見:同“現(xiàn)”,顯現(xiàn)。

      譯文:

      李疑因?yàn)槌缟械懒x聞名當(dāng)時(shí),特別喜歡危難時(shí)周濟(jì)別人。金華人范景淳在吏部做官,得了病,沒有別的親人。人們對(duì)他很冷漠,不收留他。范景淳拄著拐杖走到李疑門口,告訴李疑說(shuō):"我不幸患病,人們不收留我,聽說(shuō)您品德很高尚,能借給我一張床養(yǎng)病嗎?"李疑答應(yīng)了他,邀請(qǐng)他就座,迅速收拾出明亮舒適的房間,安置了床褥爐灶,讓他在里面休息。李疑找來(lái)醫(yī)生給他把脈,親自給他煮粥熬藥,早晚探視時(shí)拉著他的`手,問他的病痛,如同服侍自己的親人一樣。不久范景淳病情加重,不能起床,屎尿弄臟了床被,又臟又臭讓人難以接近。李疑每天給他擦洗,沒有一點(diǎn)厭惡的神情。范景淳流著眼淚說(shuō):"我連累你了。我恐怕活不下去了,沒有辦法報(bào)答您的大恩,行囊中有黃金白銀四十多兩,在過(guò)去住過(guò)的旅店里,希望你自己取來(lái)。"李疑說(shuō):"患難中互相救助,人情事理上應(yīng)該如此,還要回報(bào)干什么呢?"范景淳說(shuō):"如果你不去取,我死后,恐怕被他人取走,這有什么好處呢?"李疑于是請(qǐng)鄰人一起去,提著回來(lái)了。李疑當(dāng)面打開行囊,登記數(shù)目封存起來(lái)作了標(biāo)記。幾天后范景淳死了,李疑拿自己的錢買棺材,把范景淳埋在城南聚寶山。李疑寫信讓他的兩個(gè)兒子來(lái)。等他的兩個(gè)兒子來(lái)了,李疑取出行囊按賬冊(cè)歸還給他們。他們用米饋贈(zèng)他,李疑推辭不接受,反而送給他們財(cái)物,讓他們回去了。人們因此稱贊李疑,知名人士都喜歡和李疑交往。

      宋學(xué)士說(shuō):"我和李疑有交往,了解他的為人。李疑是一個(gè)溫和善良的人,沒有魁偉雄壯的外表。可是他所做的事,卻有真摯純樸的俠義之風(fēng)。這怎么可以憑借外貌判斷人的道德品質(zhì)呢?《論語(yǔ)》上說(shuō):整個(gè)社會(huì)污濁,清廉的君子才顯現(xiàn)出來(lái)。我為貪財(cái)好利的社會(huì)風(fēng)氣而痛心,記載他的事跡來(lái)規(guī)勸世人。"

    李疑原文及翻譯4

      宋學(xué)士文集

      原文

      ①李疑字思問,居通濟(jì)門外,閭巷子弟執(zhí)業(yè)造其家,得粟以自給。固貧甚,然獨(dú)好周人急。

      ②金華范景淳吏吏部,得疾,無(wú)他子弟;人殆之,不肯舍。杖踵疑門,告曰:“我不幸被疾,人莫舍我。聞君義甚高,能假我一榻乎?”疑許諾,延就坐,泛除明爽室,具床褥爐灶,使寢息其中。征醫(yī)視脈,躬為煮糜煉藥,旦暮執(zhí)其手問所苦,如事親戚。既而疾滋甚,不能起,溲矢污衾席,臭穢不可近。疑日為刮摩浣滌,不少見顏面。景淳流涕曰:“我累君矣。恐不復(fù)生,無(wú)以報(bào)厚德,囊有黃白金四十余兩,在故逆旅邸,愿自取之。”疑曰:“患難相恤,人理宜爾,何以報(bào)為?”景淳曰:“君脫不取,我死,恐為他人得,何益乎?”疑遂求其里人偕往,攜以歸。面發(fā)囊,籍其數(shù)而封識(shí)之。數(shù)日,景淳競(jìng)死。疑出私財(cái)買棺,殯于城南聚它山。舉所封囊寄其里人家,往書召其二子。及二子至,取囊按籍還之。二子以半饋,卻弗受,反贐以貨,遣歸。

      ③平陽(yáng)耿子廉械逮至京師,其妻孕將育,眾拒門不內(nèi)。金陵俗,婦孕將產(chǎn)者為不祥,逆旅多不舍。妻臥草中以號(hào)。疑問故,歸謂婦曰:“人孰無(wú)緩急,安能以室廬自隨哉!且人命至重,倘育而為風(fēng)露所感,則母子俱死。吾寧舍之而受禍,何忍死其母子乎?”俾婦邀以歸,產(chǎn)一男于。疑命婦事之如疑事景淳。逾月始辭去,不取其報(bào)。

      ④人用是多疑,名士大夫成喜與疑交,見疑者皆曰“善士善士”。

      ⑤太史氏曰:吾與疑往來(lái),識(shí)其為人,非有奇?zhèn)蚜抑肆ⅲ浠鶠槭履擞泄帕x勇風(fēng)。吾傷流俗之嗜利也,傳其事以勸焉。(節(jié)選自《宋學(xué)士文集李疑傳》,有刪改)

      譯文

      李疑自字思問,居住在通濟(jì)門外,同鄉(xiāng)的年輕人去他家接受學(xué)業(yè),他得到一些糧食來(lái)生活,本來(lái)自己十分貧困但特別喜歡周濟(jì)別人的急難。

      金華人范景淳在史部當(dāng)差,得了病,沒有別的親人。人們對(duì)他十分冷漠,不收留他.范景淳柱著拐杖走到李疑門口,告訴李疑說(shuō):我不幸得病,人們不收留我.聽說(shuō)你品德很高尚希望能借給我一張床養(yǎng)病。李疑答應(yīng)了他,邀請(qǐng)他就座,打掃房間,安置了床褥爐灶,讓他在里面休息。李疑找他醫(yī)生給他把脈,親自給他煮粥熬藥,從早到晚拉著他的手,問他的痛苦。不久范景淳病情加重,不能起床,屎尿弄臟了床被,又臟又臭讓人難以接近。李疑每天給他擦洗,沒有一點(diǎn)厭惡的神情。范景淳流著眼淚說(shuō):我連累你了,我恐怕活不下去了,沒有辦法報(bào)答你的大恩,行囊中有黃金白銀四十多兩,在過(guò)去住過(guò)的旅店里,希望你自己取來(lái)。李疑說(shuō):患難中互相救助,人情事理上應(yīng)該如此,還要回報(bào)干什么?范景淳說(shuō):如果你不取,我死后,恐怕被人取走,這有什么好處呢?李疑于是請(qǐng)鄰人一起去,提著回來(lái)了。李疑當(dāng)面打開行囊,記下數(shù)目封存起來(lái)作了標(biāo)記。幾天后范景淳最終死了,李疑拿自己的錢買棺材,把范景淳葬在城南聚寶山,將所有封存好的裝有財(cái)物的行囊,存放到了他的鄰人家里,李疑寫信讓他兩個(gè)兒子來(lái)。等他的兩個(gè)兒子來(lái)了,李疑取出行囊按賬冊(cè)歸還給他們。他們用米饋贈(zèng)他,李疑推辭不肯接受,反而用財(cái)物送給他們,讓他們回去了。

      平陽(yáng)的耿子廉被抓捕的人用兵刃架著押解到了京城。此時(shí),他的老婆懷孕即將生產(chǎn),親友卻都關(guān)上了大門不肯收容。他的妻子臥在草中大聲哭泣。李疑見到這一幕,問清楚原委后,回家對(duì)妻子說(shuō):沒有人能隨身帶著自己的房子四處行走,誰(shuí)沒有個(gè)困難的時(shí)候呢?況且人命關(guān)天,如果在生育的時(shí)候受到了風(fēng)寒,就容易造成母子喪命。我寧可冒著連坐的風(fēng)險(xiǎn)收留他們,也不忍心眼看著她們母子死去。于是,李疑讓妻子將耿子廉的老婆帶回家中,結(jié)果順利產(chǎn)下一個(gè)男嬰,李疑讓妻子照顧耿子廉的老婆就像疑自己照顧范景淳一樣。過(guò)了一個(gè)多月,耿子廉的老婆才拜別他家。他不要耿子廉老婆的任何報(bào)酬。

      因?yàn)檫@些事,大家都稱贊李疑,名士大夫喜歡與疑結(jié)交。凡是認(rèn)識(shí)疑的人都稱道:好人啊,好人!宋學(xué)士說(shuō):我和李疑有交往,了解他的.為人。

      太史氏曰:“我與李疑來(lái)往,了解他的為人。他沒有魁偉雄壯的外表,可是他做的事,卻有真摯淳樸的仁義之風(fēng)。我為貪財(cái)好利的流俗而痛心,記載他的事跡來(lái)規(guī)勸世人。”

    【李疑原文及翻譯】相關(guān)文章:

    桑中生李原文及翻譯12-18

    李端公原文、翻譯02-29

    《李憑箜篌引》原文及翻譯05-31

    李延年歌原文翻譯及賞析12-18

    送梓州李使君原文翻譯09-28

    《江南逢李龜年》原文、翻譯02-28

    送梓州李使君原文、翻譯02-29

    題李凝幽居原文翻譯及賞析12-18

    《周公·李遷哲傳》原文及翻譯12-18

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      一区二区三区精品欧美 | 亚洲人成网站在线观看播放动漫 | 日本又色又爽又黄的观看 | 一级国产加日韩加欧美 | 中文字幕亚亚洲码在线 | 五月丁香青草久久 |