風(fēng)和煙都散盡了,天和山是一樣的顏色。我的小船隨著江流飄蕩,時而偏東,時而偏西。從富陽到桐廬一百來里的水路,神秘的山水,獨(dú)一無二。
江水都是青白色,千丈深的地方都能看得清楚。游動的魚兒和細(xì)碎的沙石,也可以看得清清楚楚,毫無障礙。湍急的水流比箭還快,迅猛的浪濤像疾馳的駿馬。">

    與朱元思書翻譯及原文

    回答
    瑞文問答

    2024-07-19

    與朱元思書翻譯
    風(fēng)和煙都散盡了,天和山是一樣的顏色。我的小船隨著江流飄蕩,時而偏東,時而偏西。從富陽到桐廬一百來里的水路,神秘的山水,獨(dú)一無二。
    江水都是青白色,千丈深的地方都能看得清楚。游動的魚兒和細(xì)碎的沙石,也可以看得清清楚楚,毫無障礙。湍急的水流比箭還快,迅猛的浪濤像疾馳的駿馬。

    擴(kuò)展資料

      江兩岸的高山上,全都生長著使人看了有寒意的樹;山巒憑借著高峻的地形,爭著向上,宛若都在相互爭著往高處和遠(yuǎn)處舒展,筆直地向上,直插云天,形成了無數(shù)的山峰。山間的泉水沖擊著巖石,發(fā)出泠泠的響聲;瑰麗的百鳥互相和鳴,鳴聲嚶嚶,協(xié)調(diào)動聽。蟬兒和猿猴也長時間地叫個不斷。極力追求名利的人,看到這些雄奇高峰,就會平息熱衷于功名利祿的心;管理政務(wù)的人,看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮擋著,即使是在白天也像黃昏時那樣昏暗;稀疏的枝條交相掩映,有時還可以從枝葉的間隙中見到陽光。

      與朱元思書原文

      風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。

      水皆縹碧,千丈見底。游魚細(xì)石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。

      夾岸高山,皆生寒樹,負(fù)勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲乱理伦片在线观看中字 | 亚洲欧洲AV一区二区久久 | 久久久夜夜嗨免费视频 | 日韩成视频在线精品 | 五月天婷婷缴情五月欧美激情 | 欧美激情一区二区美利坚 |