白雪歌送武判官歸京古詩譯文

    時間:2020-08-25 12:54:19 白雪歌送武判官歸京 我要投稿

    白雪歌送武判官歸京古詩譯文

      白雪歌送武判官歸京

    白雪歌送武判官歸京古詩譯文

      朝代:唐代

      作者:岑參

      原文:

      北風卷地白草折,胡天八月即飛雪。

      忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。

      散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。

      將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著。

      瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬里凝。

      中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。

      紛紛暮雪下轅門,風掣紅旗凍不翻。

      輪臺東門送君去,去時雪滿天山路。

      山回路轉不見君,雪上空留馬行處。

      譯文

      北風席卷大地把白草吹折,胡地天氣八月就紛揚落雪。

      忽然間宛如一夜春風吹來,好像是千樹萬樹梨花盛開。

      雪花散入珠簾打濕了羅幕,狐裘穿不暖錦被也嫌單薄。

      將軍都護手凍得拉不開弓,鐵甲冰冷得讓人難以穿著。

      沙漠結冰百丈縱橫有裂紋,萬里長空凝聚著慘淡愁云。

      主帥帳中擺酒為歸客餞行,胡琴琵琶羌笛合奏來助興。

      傍晚轅門前大雪落個不停,紅旗凍僵了風也無法牽引。

      輪臺東門外歡送你回京去,你去時大雪蓋滿了天山路。

      山路迂回曲折已看不見你,雪上只留下一行馬蹄印跡。

      注釋

      ⑴武判官:名不詳。判官,官職名。唐代節度使等朝廷派出的持節大使,可委任幕僚協助判處公事,稱判官,是節度使、觀察使一類的僚屬。

      ⑵白草:西域牧草名,秋天變白色。

      ⑶胡天:指塞北的天空。胡,古代漢民族對北方各民族的通稱。

      ⑷梨花:春天開放,花作白色。這里比喻雪花積在樹枝上,像梨花開了一樣。

      ⑸珠簾:用珍珠串成或飾有珍珠的簾子。形容簾子的華美。羅幕:用絲織品做成的帳幕。形容帳幕的`華美。這句說雪花飛進珠簾,沾濕羅幕。“珠簾”“羅幕”都屬于美化的說法。

      ⑹狐裘(qiú):狐皮袍子。錦衾(qīn):錦緞做的被子。錦衾薄(bó):絲綢的被子(因為寒冷)都顯得單薄了。形容天氣很冷。

      ⑺角弓:兩端用獸角裝飾的硬弓,一作“雕弓”。不得控:(天太冷而凍得)拉不開(弓)。控:拉開。

      ⑻都(dū)護:鎮守邊鎮的長官此為泛指,與上文的“將軍”是互文。鐵衣:鎧甲。難著(zhuó):一作“猶著”。著:亦寫作“著”。

      ⑼瀚(hàn)海:沙漠。這句說大沙漠里到處都結著很厚的冰。闌干:縱橫交錯的樣子。百丈:一作“百尺”,一作“千尺”。

      ⑽慘淡:昏暗無光。

      ⑾中軍:稱主將或指揮部。古時分兵為中、左、右三軍,中軍為主帥的營帳。飲歸客:宴飲歸京的人,指武判官。飲,動詞,宴飲。

      ⑿胡琴琵琶與羌(qiāng)笛:胡琴等都是當時西域地區兄弟民族的樂器。這句說在飲酒時奏起了樂曲。羌笛:羌族的管樂器。

      ⒀轅門:軍營的門。古代軍隊扎營,用車環圍,出入處以兩車車轅相向豎立,狀如門。這里指帥衙署的外門。

      ⒁風掣(chè):紅旗因雪而凍結,風都吹不動了。掣:拉,扯。凍不翻:旗被風往一個方向吹,給人以凍住之感。

      ⒂輪臺:唐輪臺在今新疆維吾爾自治區米泉縣境內,與漢輪臺不是同一地方。

      ⒃滿:鋪滿。形容詞活用為動詞。

      ⒄山回路轉:山勢回環,道路盤旋曲折。

    【白雪歌送武判官歸京古詩譯文】相關文章:

    白雪歌送武判官歸京 譯文05-29

    《白雪歌送武判官歸京》古詩02-06

    白雪歌送武判官歸京的譯文11-29

    白雪歌送武判官歸京古詩鑒賞10-29

    白雪歌送武判官歸京古詩原文09-28

    古詩《白雪歌送武判官歸京》賞析06-09

    白雪歌送武判官歸京古詩賞析02-01

    白雪歌送武判官歸京古詩分析01-31

    《白雪歌送武判官歸京》古詩賞析01-27

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      三级亚洲中文字幕在线 | 亚洲欧美日韩综合久久久久 | 亚洲欧美在线观看播放 | 亚洲欧洲国产精品片. | 制服丝袜中文字幕丝袜专区 | 亚洲综合经典在线一区二区 |