岑參奉陪封大夫九日登高全文、注釋、翻譯和賞析_唐代

    時(shí)間:2024-04-17 15:15:33 岑參 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    岑參奉陪封大夫九日登高全文、注釋、翻譯和賞析_唐代

      奉陪封大夫九日登高

      朝代:唐代 作者:岑參

      九日黃花酒,登高會(huì)昔聞。

      霜威逐亞相,殺氣傍中軍。

      橫笛驚征雁,嬌歌落塞云。

      邊頭幸無(wú)事,醉舞荷吾君。

      譯文/注釋

      譯文

      重陽(yáng)之日,大家一起喝菊花酒、登高山,這與傳統(tǒng)的習(xí)俗是一樣的。

      封將軍治軍威嚴(yán)峻厲,常讓人感到一股肅殺之氣。

      橫笛凄涼的聲音令南飛的大雁悚然驚動(dòng),嬌美的歌聲令邊塞的云彩陶醉而降落。

      邊廷上,幸喜沒(méi)有戰(zhàn)事,承蒙您的恩惠,戍守的人們得以放懷歡樂(lè)、醉舞軍中。

      注釋

      ⑴封大夫:即封常清。九日:指農(nóng)歷九月初九,為重陽(yáng)節(jié)。

      ⑵黃花酒:菊花酒。

      ⑶會(huì):契合,相一致。昔聞:以前聽(tīng)說(shuō)的。

      ⑷霜威:威嚴(yán)如霜。亞相:此處指封常清。

      ⑸殺氣:秋日肅殺之氣。傍:依附。中軍:此處以中軍指代主帥。

      ⑹征雁:南飛的大雁。

      ⑺荷:承受恩惠。吾君:對(duì)封常清的尊稱。

      全文賞析

      這首詩(shī)作于公元755年(天寶十四年)。“九日黃花酒,登高會(huì)昔聞。”首聯(lián)二句概言邊塞無(wú)事,重陽(yáng)佳節(jié),眾人按照傳統(tǒng)的慶祝方式,喝酒登高,一派和熙歡樂(lè)之景。“霜威逐亞相,殺氣傍中軍。”頷聯(lián)二句意指封常清治軍雷厲風(fēng)行,又能在和平時(shí)期時(shí)刻保持謹(jǐn)慎。“橫笛驚征雁,嬌歌落塞云。”頸聯(lián)二句是詩(shī)人信手描寫節(jié)日里戰(zhàn)士們的歡愉活動(dòng),所謂“獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親”,這些笛聲、歌聲里都蘊(yùn)含著深深的思鄉(xiāng)之情。“邊頭幸無(wú)事,醉舞荷吾君。”尾聯(lián)二句是稱頌在封常清的英明領(lǐng)導(dǎo)下,邊境安寧,因而將士們能在重陽(yáng)佳節(jié)高歌豪飲。

      封常清是唐朝名將,在安史之亂初期因讒被殺,歷史上對(duì)唐王朝統(tǒng)治者自毀長(zhǎng)城的舉動(dòng)貶斥頗多,而這首詩(shī)中則生動(dòng)反映了這位將領(lǐng)能征善戰(zhàn),治軍嚴(yán)謹(jǐn),同時(shí)又放達(dá)不拘與下屬同樂(lè)的可貴品質(zhì)。

    【岑參奉陪封大夫九日登高全文、注釋、翻譯和賞析_唐代】相關(guān)文章:

    王維鹿柴全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

    王昌齡閨怨全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

    杜甫望岳全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

    李賀將進(jìn)酒全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

    白居易母別子全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

    孟浩然田家元日全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

    劉禹錫陋室銘全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

    韋應(yīng)物滁州西澗全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

    王勃落花落全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚国产欧美在线人成 | 性高潮久久久久久久 | 天堂v亚洲国产v | 亚洲一区在线观看网站 | 无碼国产精品一区 | 日本免费不卡在线一区二区三区 |