答謝中書書譯文及注釋

    時間:2024-10-05 08:36:13 答謝中書書 我要投稿

    答謝中書書譯文及注釋

      答謝中書書

      山川之美,古來共談。高峰入云,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備。曉霧將 山川之美歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍。實是欲界之仙都。自康樂以來,未復(fù)有能與(yù)其奇者。

      譯文:山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同欣賞贊嘆的。巍峨的山峰聳入云端,明凈的溪流清澈見底。兩岸的石壁色彩斑,交相輝映。青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季常存。清晨的薄霧將要消散的時候,傳來猿、鳥此起彼伏的鳴叫聲;夕陽快要落山的時候,潛游在水中的魚兒爭相跳出水面。這里實在是人間的仙境啊。 自從南朝的謝靈運以來,就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗的景色了。

      注釋:答:回復(fù)。謝中書:即謝微(一說謝),字元度,陳郡陽夏(河南太康)人。曾任中書鴻(掌朝廷機密文書),所以稱之為謝中書。書:即書信,古人的書信又叫“尺牘”或“信札”,是一種應(yīng)用性文體,多記事陳情。

      山川:山河。之:的。

      共談:共同談賞的。

      五色交輝:這里形容石壁色彩斑。五色,古代以青黃黑白赤為正色,交輝,指交相輝映。

      青林:青蔥的樹林。翠竹:翠綠的竹子。

      四時:四季。俱:都。

      歇:消。

      亂:此起彼伏。

      夕日欲頹:太陽快要落山了。頹,墜落。

      沉鱗競躍:潛游在水中的魚爭相跳出水面。沉鱗,潛游在水中的魚。競躍,競相跳躍。

      實:確實,的確。欲界之仙都:即人間仙境。欲界,佛家語,佛教把世界分為欲界,色界、無色界。欲界是沒有擺脫世俗的七情六欲的眾生所處境界,即指人間。仙都,仙人生活在其中的美好世界。

      康樂:指南朝著名山水詩人謝靈運,他繼承他祖父的位,被封為康樂公。是南朝文學家。

      復(fù):又。與(yù):參與,這里有欣賞領(lǐng)略之意。奇:指山水之奇異。

    【答謝中書書譯文及注釋】相關(guān)文章:

    《答謝中書書》譯文及注釋09-11

    《答謝中書書》譯文注釋及題解07-27

    答謝中書書譯文和注釋09-06

    《答謝中書書》教學設(shè)計及注釋譯文07-29

    答謝中書書譯文08-28

    《答謝中書書》注釋與翻譯08-23

    《答謝中書書》原文及注釋06-05

    《答謝中書書》翻譯及注釋07-29

    《答謝中書書》原文譯文09-14

    《答謝中書書》譯文對照09-23

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日韩欧美有亚洲日韩中文字幕在线 | 在线观看精品国产大片 | 中文字幕亚洲欧美色 | 亚洲人成网在线播放观看 | 中文字幕亚洲综合久久青草 | 又黄又爽免费国产视频 |