蝶戀花原文及賞析

    時間:2024-08-11 13:22:58 蝶戀花 我要投稿

    蝶戀花原文及賞析

      原文:

      春事闌珊芳草歇。

      客里風光,又過清明節。

      小院黃昏人憶別。

      落紅處處聞啼鴂。

      咫尺江山分楚越。

      目斷魂銷,應是音塵絕。

      夢破五更心欲折。

      角聲吹落梅花月。

      譯文

      本來春天是百花盛開、野草芳菲的季節,處處都有令人賞心悅目、歡情無限的景象。但好景不長,這種美好的景色早就過去了。久處異鄉,又是一年清明節。黃昏坐在小院思念親人。可是,在遍地落花時偏偏遇到伯勞鳥。

      親人所處之地與這里僅隔咫尺江山,卻也分楚越界域,不能自由往來而只能懸目相望,魚雁互通。望穿秋水卻音信全無。及至五更,不僅美夢不成,而且讓人夢中驚醒的又是刺耳的角聲。這怎么不令作客之人為之心碎呢?

      注釋

      蝶戀花:原為唐教坊曲,后用為詞牌名。又名“鵲踏枝”“鳳棲梧”。《樂章集》《張子野詞》并入“小石調”,《清真集》入“商調”。雙調,六十字,上下片各四仄韻。

      闌珊:衰敗、將盡之意。芳草歇:香草將凋萎,不再芬芳。

      客里:離鄉在外期間。

      清明節:中國傳統節日,民間有上墳掃墓、插柳、踏青、春游等習俗或活動。

      落紅:落花。啼鴂(jué):又名伯勞鳥,類似杜鵑的一種鳥,鳴聲悲凄,古人認為是不祥之鳥。

      咫(zhǐ)尺:形容距離近。楚越:春秋戰國時兩個諸侯國名。

      目斷:猶望斷。一直望到看不見。魂銷:謂靈魂離體而消失。形容極度悲傷或極度歡樂激動。

      音塵絕:音訊斷絕。音塵,音信,消息。

      夢破:夢醒。心欲折:形容傷心欲絕。

      梅花:指《梅花落》,笛曲名。

      賞析:

      此詞當作于宋神宗熙寧七年(1074年)。當年暮春,蘇軾在鎮江一帶辦理賑饑事,已將近半年未能回家,因作此詞以表達對杭州家人的思念。

    【蝶戀花原文及賞析】相關文章:

    蝶戀花原文及賞析10-25

    蝶戀花原文及賞析06-16

    《蝶戀花》原文及賞析11-25

    蝶戀花的原文翻譯及賞析11-27

    蝶戀花·出塞原文、賞析04-08

    蝶戀花原文翻譯及賞析10-18

    蘇軾蝶戀花原文及賞析01-22

    蝶戀花原文、注釋、賞析02-28

    蝶戀花·春景原文及賞析03-22

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲一级淫片免费在线观看 | 亚洲a在线观看 | 午夜国产精品500 | 亚洲精品国产原创电影在线 | 亚洲国产福利97野狼第一精品 | 日韩欧美精品久久 |